Читаем Крылья, или И тогда мы ослепнем полностью

Слышатся крики людей. Выбегают Эйрена и Арес. Эйрена держит Ареса за руку, уводит его.

Арес. К-клянусь, я их убью!

Эйрена. Не могу его больше держать, Деос!

Деос. Летите отсюда!

Деос забирает Винг, крылатые улетают. Виктория поднимается на ноги.

Виктория. Крылатые черти. Надеюсь, гости целы. В таком случае — они ничего не поймут и скоро забудут. Иначе — поднимут шум. (Виктория осматривается) Ты посмотри… Ветки деревьев поломались. По стенам трещины пошли. И дома пробки выбило — вижу, свет не горит.

Женя. (потеряно) Ты правда хотела убить её?

Виктория. Крылатую? А что, жалеешь? Деосу не было жалко ни одного человека. Знаешь, мой муж увлекался охотой в своё время…

Женя её не слушает.

Виктория. Ну что ты, Евгений? Было бы лучше, если бы твою голову нашли на ветке дерева? Мне тоже казалось, Деос — мне друг. Но посмотри на меня и своего отца, что сделали с нашими лицами.

Женя. Она по-другому не умеет…

Виктория. Разве это оправдание?

Женя. (потеряно) Всё произошло слишком быстро…

Виктория. Евгений. Крылатые расправляются с людьми. И Винг рано или поздно стала бы. Ты мало знаешь их законы.

Женя. А ты?

Виктория. Много лет, Евгений, я знала Деоса очень много лет.

Женя. Но Винг — не при чём. Винг вообще ни о чём не знала. Ни о людях, ни о смертях! Винг не знала…! А я на неё крикнул… Что я сделал!?

Виктория. (безразлично) Переживёте как-нибудь.

Женя. (осознаёт) Если бы ты её убила… я бы никогда не извинился… Я иду к ней!

Виктория. Не пущу!

Женя. Я не спрашивал разрешения!

Виктория хватает Женю за одежду.

Виктория. И куда ты пойдёшь, герой? В лес её? Тебя там сразу убьют!

Женя. Я хотя бы попытаюсь!

Женя вырывается из её хватки, хочет убежать.

Виктория. Мои охотники у её леса! Не ходи, Евгений, там будут много стрелять. И по зверям, и по крылатым. Их легко спутать, а крылья можно задорого продать.

Женя. Зачем тебе это!? Лес — их дом, так оставь его в покое! Крылатые к нам не лезут, о них кроме нас с тобой никто и не знает, я уверен!

Виктория. Они — опасны!

Женя. Не знаю, что произошло у вас с Деосом, но Винг и меня это не касается!

Женя убегает.

Виктория. Альберт! Альберт, останови его!

ЯВЛЕНИЕ 7

Та же ночь, лес крылатых.

(Эйрена, Арес, Винг, Деос)

Эйрена обрабатывает ухо Винг. Арес нервно ходит туда-сюда. Деос стоит на месте.

Эйрена. Не смертельно, просто царапина.

Арес. К-какой-то кошмар… Орловы! Столько людей вокруг, и она полезла именно к-к ним!

Эйрена. (мрачно) Замолчи, Арес, как вышло, так вышло, слова ни к чему,

Арес. Д-да, когда лесу грозит смерть! К-конечно!

Эйрена. (впервые резко вскрикивает) Ты хотел, чтобы она всю жизнь была несчастна?!

Арес замирает, долго смотрит на неё. Задумывается.

Арес. (тихо) Не такой ценой.

Винг. Крылатые убивают людей? Та женщина сказала. Деос, я хочу знать, правда ли это!

Арес. Т-тебе это сейчас важно?

Винг. Да! Так ли это, князь? Она говорила про тебя. Ты убивал людей? Я не увидела в её глазах вранья, но я надеюсь, что ошиблась… (молчание) Деос, пожалуйста, скажи! Только сейчас не молчи!

Деос не отвечает.

Винг. А-а… Я-то думаю, почему не видела у нас людей… Да вы — лжецы!

Эйрена. Ты думаешь, охотники убиты несправедливо?

Винг. Да! Да, я так думаю! Справедливость не скрывают! В нашем лесу столько людских заброшенных домиков, теперь мне интересно, что стало с их хозяевами!

Арес. С людьми т-только так и н-нужно обходиться.

Винг. Будто ты многих знал!

Арес. Я видел охотников!

Винг. А людей? Обычных людей ты видел, Арес? Хоть издали! Людей, которые танцуют друг с другом, читают стихи, признаются в любви? Таких ты видел? Понять не могу, за что вы так…!? Деос, за что ты хотел убить женщину?! Я не могу этого терпеть, скажи, что произошло!?

Арес. Где, по-твоему, наша семья, Винг!?

Арес подскакивает к Винг, но не трогает её, говорит чисто, без заиканий.

Арес. (злобно) Знаешь ли ты, что нас, крылатых, было с полсотни!? Знаешь, что с нами сделали охотники? Нет, конечно, ты в тот день только родилась, но я всё хорошо помню!

Голос его становится ниже, более злобным.

Арес. Они напали прямо после того, как тебя явили народу… Они устроили в лесу пожар, кричали от ужаса, но всё равно стреляли в женщин и детей. Они — не люди, не животные — проклятья с вышитыми на одежде орлами! Ты представляешь, Винг, каково получить человечьим ружьём по голове? Я вот п-п-п…

Он не договаривает, жмурится. Продолжает чисто.

Арес. Наша мать чудом нас спасла. Я помню её лицо, когда она говорила нам бежать, загораживая от людей, сгорая в огне. Я помню, как следующим утром Деос, залитый кровью, хоронил её… её, всех крылатых и всех людей — охотников Орловых, пришедших рубить наш лес и изводить животных. (усмехается) Как они неудачно на нас наткнулись…

Руки Деоса начинают мелко трястись, в остальном он по-обычному спокоен и невозмутим, или так только кажется.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза