– Ты – куда хочешь, – твердо ответила Кэти, повязывая платок. – А я – по соседкам. Посмотрю, сколько получится у них занять.
Кэти редко бывала в решительном настроении, но в такие минуты с нею не спорила даже Марта. И Дик сдался. Пошел следом, постоял, глядя, как она быстрыми, сердитыми движениями вешает на дверь замок и поворачивает в нем ключ.
Объяснять бедняжке всю безнадежность ее затеи у Бенца не хватило духа.
Кэти быстро попрощалась с ним и побежала по улочке. Дик глядел вслед, пока невысокая, ладная фигурка в синем платье не скрылась за одной из калиток.
Юноша огорченно вздохнул и пошел прочь.
За поворотом путь ему заступил человек в плаще с капюшоном… то есть в первый миг Бенцу показалось, что это человек.
– Ты, Филин? – с неудовольствием спросил капитан. – Как ты меня нашел?
Никому в городе Дик не рассказывал ни про домик трех швей, ни про Кэти.
– По следу нашел, – не стал вдаваться в подробности илв. – Плохие новости, капитан. Вернулся эдон Манвел ду Венчуэрра.
4
– …А Бенц спит на вашей койке в вашей каюте и говорит, что вы не капитан, а собака.
– …Как – собака! – повторил он, высовываясь из окна к струсившим матросам. – Если я собака, то кто Бенц? А? Кто, спрашиваю я вас? А? Швабра он, последняя шваб-р-ра!
– Что значит – не купил шхуну? Что значит – пропал? Какой еще, ко всем демонам, Бенц? Откуда он взялся?
Крючконосая физиономия эдона Манвела стала багровой. Темные глаза казались двумя колодцами, полными злобы.
Хорхе Риас, принесший хозяину дурную весть, застыл, в ужасе ожидая, что гнев «короля без короны» обрушится на того, кто поближе.
– Я же говорил, что Хозе Сончес – дурак! – донеслось от окна. – Разве стоило ему поручать серьезное дело?
Ференандо-Без-Промаха, один из ближних подручных эдона Манвела, сидел на подоконнике, обняв колени руками, и не без удовольствия слушал о провале дела с покупкой шхуны. Той самой шхуны, которая должна была достаться ему – но хитрый Сончес перехватил хозяйскую милость.
Видно, плохо он скрыл злорадство в голосе. Эдон Манвел, свирепо выругавшись, схватил со стола початую бутылку вина и запустил в своего подручного.
Ференандо привычно пригнулся, бутылка вылетела в открытое окно.
Подручный «короля без короны» проследил ее полет взглядом и учтиво спросил:
– Ваша милость, неужели здесь принято поливать грядки хорошим эфросским? И что здесь тогда вырастет?
Мягкий голос и спокойные, почтительные шутки Ференандо обычно удерживали его хозяина от срыва в безумие. Вот и сейчас он бросил, успокаиваясь:
– Если не заткнешься, тебя закопают на той же грядке. Вместо удобрения. Вот тогда и посмотрим, что вырастет. – И обернулся к Риасу: – Что известно про этого мерзавца… как его, Дик Бенц?..
Ду Венчуэрра осекся и сдвинул брови.
Сочетание слов «Дик Бенц» и «мерзавец» затронуло его память. Зашумело в ушах море, закричали чайки, накатились волны на крупные прибрежные камни…
Но мелькнувшее воспоминание исчезло, растаяло.
– Говори! – бросил эдон Манвел.
– Приезжий, – с готовностью отозвался Риас. – Шнур у него капитанский. Игрок. Похоже, деньги водятся: нанял бывший экипаж «Облачного коня»… – Тут Риас запнулся. – Хотя… были б деньги – не жили бы они все в сарае.
– В сарае?
– Ну да, сняли у хозяина «Рыжей кошки» и всем экипажем там поселились. Теперь-то на борт перебрались.
– Откуда его принесло? Кто таков?
– В точности не знаем. Имя альбинское, выговор малость отдает франусийским, а сам говорит, что недавно из Иллии. Если не врет.
– Ладно, ищите. И сразу ко мне эту тварь. Когда я закончу разбираться с этим Бенцем… – Эдон Манвел мечтательно сощурился. – Тем, что от него останется, нельзя будет даже печную трубу прочистить!
Он снова посуровел, грозно глянул на Хорхе Риаса:
– Главное – не дайте негодяю сбежать. Если упустите…
Его прервал легкий стук в дверь.
– Ваша милость, – подал из-за двери голос слуга, – войти дозволите?
– Входи. Чего тебе?
Слуга с опаской перешагнул порог. Как и все в этом доме, он знал, когда хозяин в скверном настроении. И знал, насколько это опасно.
– У ворот какой-то молодой господин. Прикажете пустить его до вашей милости? Говорит, зовут его Дик Бенц.
– Сам ушел? В лапы к этой зверюге? – гневалась Мара. – И вы его отпустили? Эх… мужчины!
– Он же капитан… – тихо напомнила Лита.
– Слышь, Отец, – спросил боцман, – вот вы с ним поминали какого-то древнего болтуна… Ну, про крупинку безумия…
– «Ум без крупицы безумия – что каша без соли», – процитировал погонщик.
– Во-во… Не кажется ли вам, леташи, что у нашего капитана каша в башке уж очень круто пересолена?
5
Порой от страха сердце холодело.
(Ничто не страшно только дураку!)