Читаем КРЫсавица (СИ) полностью

Мать моя, и этот головорез капитан?! Хотя чему я удивляюсь, корабль-то тоже корыто редкостное. Я быстро осмотрела палубу посудины, на которой мы всё ещё торчали, презрительно фыркнула и жадно впилась глазами в грязноватый и бедноватый, с моей точки зрения, порт. Мда, это вам не Ницца. И даже не Марсель. На приколе у дощатого настила, сколоченного из местами прогнивших досок, стояли разнокалиберные корабли, самый приличный из которых выглядел младшим братом «Летучего голландца», а самый отстойный — ровесником Ноева ковчега. Кучка грязных, потрёпанных домишек, словно высыпанные из коробки детские кубики, то тут, то там выглядывали из роскошной зелени, словно сами стеснялись своего убожества. А что за люди торчали на берегу, мамочка милая, я таких даже на стенде «Их разыскивает полиция» не встречала! Ну и рожи, явные головорезы с садистическими наклонностями. Как их только в армию взяли! Или они просто-напросто сняли мундиры с трупов убитых солдат? А что, такие могли…

— Сеньор Диего!!! — раненым слоном затрубил один из вояк и с такой скоростью бросился в нашу сторону, что я красочно представила себе, как мы с Диего по красивой ровной дуге летим прямо в воду. — Как я рад Вас видеть!!!

— Педро Гарсия? — приятно удивился Диего. — Вот уже не ожидал тебя здесь увидеть!

И ни капельки не лукавил, своим крысиным чутьём я отчётливо ощутила пряный, словно имбирный пряник, запах радостного удивления, исходящего от Диего. Напомните, я говорила, что красавчик вообще приятно пахнет? Так вот, повторюсь.

— Я стал военным, сеньор, — вояка выпятил грудь, демонстрируя свой военный мундир. — Сержант Гарсия к Вашим услугам.

Какая-то мыслишка вспугнутой птицей скользнула в моей голове, но ухватить её я так и не успела. Где-то я уже слышала это имя. И имя Диего, кстати, тоже.

— Гарсия!

От резкого, словно выстрел окрика вздрогнули все: Диего, улыбка на лице которого сменилась маской вежливого интереса, за которой скрывалась прохладная настороженность, сержант, виновато втянувший голову в плечи и как-то сразу поблёкший и поглупевший. Я так и вообще подпрыгнула на месте, пискнув от неожиданности.

— Какая у Вас крыска миленькая, — пролепетал сержант, умильно улыбаясь, но его окончательно втоптал в грязь очередной сердитый оклик:

— Гарсия! Гарсия, где тебя носит, чёрт бы тебя побрал?!

— Я здесь, господин комендант! — оглушительно заорал сержант в сторону относительно белого домика, на пороге которого стоял какой-то военный.

— Комендант? — вопросительно приподнял брови Диего.

— Год назад к нам нового коменданта прислали, капитана Родриго Гонсалеса, — шёпотом зачастил сержант, испуганно озираясь по сторонам. — Прошлый-то, упокой господь его душу, помер…

— С чего бы вдруг?! — искренне изумился Диего.

У меня даже на языке защипало от его удивления. Хотя нет, не совсем удивления, ещё тревоги. Да, точно, так солёно пахнет тревога.

— Его укусила змея, — стоявший у домишки военный, так и не дождавшись своего подчинённого, сам подошёл к нам, ещё и в разговор вмешался, нахал. — Сержант Гарсия, почему вы не пришли ко мне? Перестали меня слышать?!

— О, прошу прощения, комендант, — Диего так сладко улыбнулся, что у меня прямо зубы заныли, — это я отвлёк сержанта Гарсию.

Военный бросил на Диего внимательный колючий взгляд, а я судорожно сглотнула, впервые увидев такие пронзительно-синие глаза на смуглом от загара лице. Чёрт, тут мужики один другого краше, а я, как дура, в облике крысы!

— С кем имею честь? — процедил военный таким тоном, словно общение с нами было для него неприятной обязанностью.

— Дон Диего де Ла Вега к Вашим услугам, — Диего склонился в изящном непринуждённом поклоне, хотя лично я прекрасно ощутила горечь насмешки в его словах.

— Дон Диего де Ла Вега, — задумчиво повторил комендант, а я еле сдержалась, чтобы не взвыть в голос и не побиться головой о прутья клетки.

Чёрт, какая же я всё-таки дура! Как же я сразу не сообразила! Смуглый усатый красавчик Диего, придурковатый сержант Гарсия, злобный комендант — это же из фильмов про Зорро! Бли-и-ин блинский, неужели проклятая ведьма закинула меня в эпоху Зорро?! И этот Диего, к которому я попала, тот самый, который Зорро и есть! Так, ладно, отставили панику, она сейчас бесполезна, лучше решим вот какой вопрос: чем мне могут быть полезны полученные сведения?

Я задумчиво пробежалась по клетке. Раз. Другой. Третий. Угомонилась только на четвёртом круге, услышав полный нескрываемого презрения вопрос коменданта:

— У Вашей крысы бешенство?

Что?! Да это ещё спорный вопрос, у кого из нас в скором времени бешенство начнётся, ты, козёл мундирный!

— Она просто беспокоится, — мягко ответил Диего, успокаивающе поглаживая прутья клетки, — мы только что сошли на берег.

— И откуда же Вы прибыли? — резко заинтересовался комендант.

— Из Испании. Я там три года учился в университете.

— И почему вернулись?

Судя по гаденькой усмешке, которую комендант даже не попытался скрыть, он уже составил определённое представление об умственных способностях Диего.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы