Читаем Крысьео и Грызетта (СИ) полностью

Пластическая массовая сцена – бой.

Крысьео мечется внутри клетки, пробует успокоить, примирить, разнять. Его никто не слушает, да его и не слышно за всеобщим галдежом.

Неожиданно из толпы дерущихся выскакивает один с сосиской в руках. Ест.

- Э-э! Ты откуда это взял?!

- Откуда? Оттуда!!

Другой выскакивает – с куском сыра, ест.

- А что ты ешь?!

- Иди скорее! Там дают!

Третий выносит котлету, ест.

- Дай мне кусок!

- Беги скоренько! И тебе достанется!

Постепенно драка затихает. Все облепляют крысоловку.

Крысьео передаёт через прутья крысоловки еду всем.

КРЫСЬЕО: Ешьте, крысы!  Ешьте! Делайте запасы! Берите вот это! Это вам! Возьмите, возьмите ещё! Не ссорьтесь, здесь хватит всем!

Не надо ссор! Не надо драк! Мир! Должен быть мир!

Эй, матушка Крысунья!!! Вот, берите! Берите больше! Будут у вас теперь пирожки с начинкой! Подходите все! Не торопитесь! Пока всё не раздам, не выйду!

Всем достанется! Не толкайтесь! Драться не надо!

Вот, ещё берите! Берите-берите!

А вы что же так скромно стоите в стороне! Идите сюда! Возьмите! Ещё возьмите! Вас никто не обидит! Никто не будет драться!

Монолог Крысьео продолжается, пока все не разберут угощения.

Крысы едят, уносят еду, возвращаются за новой порцией.

Ешьте, крысы! Всё, что есть – ваше!

ГРЫЗУЧЧИО:        Крысьео! Брат! Слов нету! Ты – герой!

КРЫ-КРЫ:             Вот тут я с вами полностью согласен!

- Да здравствует Крысьео!

ГРЫЗЕТТА:            Милый мой!

- Ура Крысьео! Он наш избавитель!

- Гип-гип ура ему!

- Храбрейшему ура!

КРЫСЬЕО:             Постойте, братья! Дайте мне сказать!

Послушайте!

ГРЫЗУЧЧИО:        Послушайте!

КРЫ-КРЫ:              Послушайте!

ГРЫЗЕТТА:            Послушайте! Крысьео говорит!

Все замолкают.

КРЫСЬЕО:             Я к вам пришёл издалека! Моя страна

Крысляндией всегда именовалась.

В ней мирно жили все – коротколапы

Ходили в гости к длинноухим братьям,

Врачи черноголовых там лечили,

Лишь заболеет кто из длиннохвостых.

Меня, я помню, откормила сыром

Семья короткохвостых и согрела!

- Быть этого не может!

- Это сказки!

ГРЫЗУЧЧИО:        А ну-ка, цыц! Послушать не даёте!

ГРЫЗЕТТА:            Ему я верю, как себе самой!

КРЫ-КРЫ:             И я! Он всех нас спас!

ГРЫЗИЛЬДА:                                Как тут не верить?!

- Пусть он докажет!

КРЫСУНЬЯ:                                  Тем он доказал,

Что здесь для вас сидит вот в этой клетке!

- Она права!

- Крысьео! Говори!

ГРЫЗЕТТА:            Мой дорогой! Любимый! Я с тобой!

И если здесь тебе не все поверят

Иль не поймут, не захотят послушать,

Клянусь – уйду навеки!

КРЫ-КРЫ:                                      И я тоже!

ГРЫЗУЧИИО:                                                       Что тоже?

КРЫ-КРЫ:             Клянусь такой же клятвой, как Грызетта!

КРЫСУНЬЯ:          Что ты сказал? Мальчишка! Остолоп!

Вот я тебе задам!

ГРЫЗУЧЧИО:                                Постой, мамаша!

Давно не мальчик он. Смотри – мужчина!

Усы длинней, чем у меня, и полон взор отваги!

Тебя, малыш, под покровительство беру!

Захочешь научиться фехтованью –

В любой момент к твоим услугам буду!

КРЫСЬЕО(Кры-Кры): Тебе я, помнишь, это говорил?!

КРЫ-КРЫ:             И оказались правы! Я вам верю!

(Всем).                       Послушайте, друзья! Я говорю

Для всех!

КРЫСУНЬЯ:                      Эй, прекратите вы болтать!

Когда мой мальчик обретает голос!

ГРЫЗУЧЧИО:        Своё ещё он скажет, а Крысьео

Тут что-то очень важно хотел

Поведать нам, но прерван был! Крысьео!

Продолжи свою речь!

КРЫСЬЕО:                                     Да, я готов.

Монолог Крысьео может сопровождаться далее видеопроекцией, показом слайдов или другим способом иллюстрации его слов.

Моя страна любимая, Крысляндия!

На карте она есть, но нет её на деле.

Что это значит? Я уже сказал вам,

В ней жили все и в мире, и в согласье,

Друг друга уважали и любили,

Пока не началась война… (Кричит). Людей!!!

Вот оказался кто страшнее всех!

Вот кто всех уничтожил и себя!!!

Они летали на железных птицах,

Разбрасывая огненные камни!

Кругом был страх! Кругом был тёмный ужас!

В железных коробах они передвигались,

И эти короба стреляли смертью,

Сжигая на пути своём любого,

Всё превращая в пепел и обломки!

Меня отец послал в разведку,

Узнать, что люди замышляют.

Я полз в какой-то там трубе,

Что шла в глубоком подземелье.

И вдруг услышал страшный грохот,

Как будто сотни ураганов

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги