Читаем Крысьео и Грызетта (СИ) полностью

ГРЫЗУЧЧИО: Кажется, ещё немного, и наш занудливый господин Кры-Кры научится летать!! Ха-ха!! Представляю летающую крысу! Забавно! Теперь, получив полное моральное удовлетворение, мы можем наконец-то подумать о насущном? Давайте о насущном подумаем. Не пора ли вам, синьор Грызуччио, приступать к обеду? Конечно пора! Так приступайте, нечего медлить! (Обходит ловушку, пытаясь длинной зубочисткой достать со стола яства). Прежде всего немножечко сыра... самую малость... ах, чуть-чуть бы поближе! Ничего-ничего... зайдем с другой стороны... Ах ты! Сорвалась! Кто ж так далеко кладет? Спрашиваю я. Какой умник так далеко кладет? Это же просто негуманно, в конце концов! Класть продукты надо всегда в пределах досягаемости... Вот... вот... сейчас... еще чуть-чуть! А! Нет, это просто издевательство! Кто ж такие короткие шпаги делает?! Это самая длинная шпага из известных мне, и я не могу ей даже дотронуться... А лапа?! Что это за лапы? Что, нельзя было подлиннее? А! Опять сорвалось! Имейте ввиду, я начинаю злиться! Если и сейчас ничего не достану, то не знаю что... (Подходит близко к проему, дверца злобно вибрирует, он отступает). Нет-нет, это я не вам, это я... так сказать... Я тут совершенно... совершенно случайно! Вот только сосисочку бы мне... как-нибудь... А! Черт! Черт-черт-черт! Не получается!  С этой стороны тоже не получается! Это все этот... Кры-Кры! Стоило ему появиться, и у меня все валится из рук! Ну, попадется он мне! Сделаю из него котлету! Нет, лучше отбивную! А то, что останется, пущу на холодец! Ух, как я зол! Просто сам себя боюсь, до того зол!

Хромая возвращается перебинтованный Кры-Кры.

КРЫ-КРЫ: Милостивый государь, вы нанесли мне оскорбление, смыть которое возможно лишь вашей черной кровью!

ГРЫЗУЧЧИО: Нет, он опять здесь! Ты что, не видишь, что я сегодня злой? Тебе что, одного раза было мало?

КРЫ-КРЫ: К барьеру, сударь! Я вас вызываю!

ГРЫЗУЧЧИО: Слушай, шмакадявка! Пошел бы ты, знаешь куда?

КРЫ-КРЫ: Куда?

ГРЫЗУЧЧИО: В другое место!

КРЫ-КРЫ: Если вам угодно драться в другом месте, то почему бы нам не пройтись туда вместе?

ГРЫЗУЧЧИО: Ой, я не могу! Он еще и стихами заговорил! Сейчас я тебя проучу, чуфырка картонная!

КРЫ-КРЫ: Что!?

ГРЫЗУЧЧИО: А то, что слышал!

Хватает Кры-Кры в охапку, отбирает зубочистку, отбрасывает в сторону, шлепает по мягкому месту. Кры-Кры пытается отбиваться.

Появляется Крысьео.

КРЫСЬЕО: Мне чудится, или кто-то действительно обижает маленьких? Эй, сударь, остановитесь! Иначе будете иметь дело с моей шпагой!

ГРЫЗУЧЧИО:        Уйди, чужак, не порти мне здесь праздник!

(Продолжает бить Кры-Кры).

Иначе и с тобой я разберусь!

Да так, что больше рта раскрыть не сможешь!

КРЫ-КРЫ:             Ай-ай-ай-ай, мне больно! Больно мне!

КРЫСЬЕО:             Вы наглый фанфарон и негодяй!

Держитесь, сударь, я вас атакую!

Грызуччио отбрасывает Кры-Кры.

КРЫ-КРЫ: Мама! (С плачем убегает).

ШЕЛЕСТ ГОЛОСОВ: Мама-мама-мама!!!

Крысьео и Грызуччио обнажают зубочистки. Сражаются.

Вбегают белые крысы.

Крики: Бей сероштаных! Хватай его! В ловушку его! В могиле место сероштаным! В могиле! В могиле! Лови его! Вали его! Вяжи его!

Вбегают серые крысы.

Крики: Белопузые наших бьют! Вперёд! Не посрамим! Белопузым смерть! Всех белопузых на котлеты!! Всех белопузых на бифштекс!!

Общая куча-мала, крики, вопли... Дерутся.

Вбегает Грызетта, юлой ввинчивается в самую гущу драки.

Грызетта и Крысьео оказываются лицом к лицу. Грызетта наносит удар, Крысьео парирует. Оба замирают.

ГРЫЗЕТТА:            О, незнакомец, кто ты? Я тебя

Впервые вижу здесь...

КРЫСЬЕО:                                     Проворней атакуй!

А если сможешь выжить в битве этой,

Тогда и спросишь, ну а я отвечу!

Держи удар мой!!!

Битва продолжается.

Грызетта и Крысьео снова лицом к лицу. Оба наносят и парируют удары друг друга.

ГРЫЗЕТТА:            Ответишь ты мне всё-таки сейчас

Кто ты такой?! Откуда к нам приехал?

КРЫСЬЕО:             Когда узнать ты хочешь про меня,

То приходи сюда, как ночь настанет,

И если буду я ещё живой,

То всё тебе открою без утайки.

ГРЫЗЕТТА:            Ты, кажется, с ума немножко съехал!

Ты бел, а я из дома серых крыс!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги