Читаем Крысиная тропа. Любовь, ложь и правосудие по следу беглого нациста полностью

По медицинским темам меня консультировали доктор Эллистер Вейл (Больницы Сэндуэлла и Западного Бирмингема); доктор Колин Борланд, Кевин Мур (Университетский колледж Лондона) и профессор доктор Томас Цилкер (Мюнхенский технический университет).

По истории Красного Креста — Наоми Кремаско Рольник и Дебора Меттро, а также Фания Хан в архиве Международного комитета Красного Креста.

Доктор Джонатан Склар консультировал меня в области психоанализа; Лоран Наури — о музыке; Вики Тейлор, Скотт Эдмондс (International Mapping) и Алекс Тейт («Нешнл Джеографик») подготовили, как всегда, замечательные карты; Дэниэл Александер давал со сдержанной улыбкой юридические советы.

Неожиданные люди присылали воспоминания о вилле «Вартенберг» и на другие темы. Это Марк Баллантайн, Джон Беддингтон, Дебора Мишел, Питер, Мелани, Крис и Эрин Вестендорфы и семья Шарковых, а также Сью Спрингер.

Ряд друзей и коллег заслуживают особого упоминания. Адриана Фабра, бесценный друг нашей семьи, присоединилась ко мне в роли увлеченного сыщика и спутницы в Риме и в Поджи Д’Оро, где мы искали-искали и в конце концов нашли. В глубинах Девона Луиза Рэндс, с которой я работаю больше трех десятилетий, расшифровывала мой почерк, тщательно перепечатывала, не отказывала ни в какой помощи. Абигейл Эшер внимательно проверяла нюансы, особенно касательно итальянского языка.

Мне повезло с чудесной командой литературных агентов, возглавляемой в Лондоне безукоризненной Джорджией Гарретт из «Роджерс, Кольридж и Уайт» (назову также ее коллег Лоренса Лалюйо и Стивена Эдвардса); в Нью-Йорке это Мелани Джексон, божественно терпеливая и невероятно внимательная. Рейчел Холройд из «Казаротто» — непревзойденная советчица, а Софи-Мари Нил — ее незаменимая помощница.

Повезло мне и с самыми лучшими редакторами: Дженни Лорд из «Уэйденфельд и Николсон» проявила ум и проницательность, о каких автор может только мечтать; Виктория Уилсон из «Альфред Кнопф» продолжила работу, начатую с книгой «Восточно-западная улица», и я бесконечно обязан за ее руководство и безупречную стратегию. Выражаю также признательность Элен Монсакр во Франции («Альбан Мишель»), Сильвии Сесе и Джейн Пильгрем в Испании («Анаграма»), Тане Хоммен в Германии («Фишер») и Луиджи Бриоски в Италии («Гуанда»).

Я благодарен всей своей семье за поддержку и за пищу, особенно дорогому моему брату Марку — лучшего родича и вообразить себе трудно; тете Анни из Парижа, занимавшейся трудными поисками в Тироле; тете Ите в Девоне; и моим бесконечно терпеливым родителям Аллану и Рут.

Других неоценимых членов моей команды я благодарю за передвижение со мной (неспешное) за пределы Львова. Катю, перешедшую ради меня через горы по колено в снегу, — никогда не забуду этот переход. Лару, всегда напоминавшую мне о проблемах идентичности и сложности человеческих отношений. Лео, помещающего мое чувство истории в более понятный контекст. Наконец — в первую очередь и всегда — Наталью, без которой ничего этого не было бы, — за блеск, юмор, находчивость, любовь и старания не допускать отрыва от земной тверди.

Источники

Эта книга основана на обширном массиве различных источников, включая архивы, книги, статьи, новостные сообщения и интервью (последние обозначены в тексте).

Архивы

Письма, дневники и прочие бумаги Отто и Шарлотты фон Вехтер находятся у их сына Хорста фон Вехтера, давшего разрешение на то, чтобы оригиналы были с 2015 года доступны в цифровом виде как часть собрания Мемориального музея Холокоста США (USHMM) («Archiv Horst von Wӓchter», Accession Number 2014.103, RG Number: RG-17.049).

Значительная часть этих материалов была скопирована и переведена на английский язык под руководством доктора Джеймса Эвереста при личном содействии Ли Мейн-Клингст. Материалы (USHMM) сгруппированы в 11 массивов: 1. Переписка, 1944–1945 гг.; 2. Письма и открытки, 1929–1949 гг.; 3. Фотоальбомы, 1920–1938 гг.; 4. Фотографии из Лемберга (Львов, Украина); 5. Различные фотографии занятий спортом в Закопане (Польша) и фотографии Варшавского гетто; 6. Различные записки и переписка, 1948–1949 гг.; 7. Негативы, 1937–1965 гг.; 8. Личные документы, 1901–1961 гг.; 9. Дневники, 1923–1984 гг.; 10. Пленки со звукозаписью разговоров Шарлотты фон Вехтер с друзьями и сотрудниками Отто фон Вехтера, 1976–1986 гг.; 11. Газеты и вырезки из газет, 1949–1961 гг.

Сверх того Хорст фон Вехтер предоставил мне 480 страниц дополнительных материалов, еще не поступивших в архивы USHMM.

К другим архивам, к материалам которых я обращался, принадлежат:


Австрия:

Dokumentationsarchiv des Ӧsterreichischen Widerstandes Vienna, DӦW (Архив австрийского Сопротивления);

Wiener Wiesenthal Institut fur Holocaust-Studien (Архив Симона Визенталя в Венском институте изучения Холокоста им. С. Визенталя, VWI);

Ӧsterreichisches Staatsarchiv (ӦSTA, Австрийский государственный архив);

Suedtiroler Landesarchiv (Государственный архив Южного Тироля);

Wiener Stadt und Landesarchiv (Венский городской и государственный архив).


Германия:

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное