В замкнутом пространстве зала совета грохот пистолета ничуть не уступал пушечному залпу снаружи. А воцарившаяся вслед за ним тишина наводила на мысль, что залп был картечный, и скосил всех попавших под него.
– Я хотел бы кое-что пояснить собравшимся благородным танам, – встав, Раскона забрал из руки Интеко пистолет и принялся обходить стол, тщательно следя, чтобы дымящийся ствол был на уровне разворачивающихся вслед его движению глаз. – На борту «Герцога Ольмеды» находится груз товаров и ценностей на общую сумму примерно восемьсот тысяч дукариев. Золото – это кровь любой войны, ликты понимают это не хуже нас. В прошлую войну их флот едва не обанкротился, королеве-матери пришлось одалживать деньги у кумберляндских банкиров под залог фамильных драгоценностей. Теперь же, как видим, – размеренно вещал Диего, – ликты решили начать драку с пополнения мешка с золотом за счет короля Иторена.
– А нам-то что? – недовольно буркнул сосед лебежца. – Пусть король сам защищает свое золото.
– Разумеется, король будет его защищать, – почти весело пообещал Диего. – И как офицер королевского флота с особыми полномочиями от Его Величества и Церкви, я уже принял для этого ряд мер.
– Каких еще мер? – тан Ирио, до последнего момента сосредоточенно изучавший свою коллекцию перстей, вскинул голову и с подозрением уставился на маленького тана. – Какого Темного вы задумали, Раскона? Я – капитан «Герцога Ольмеды» и всех ваших полномочий…
– Успокойтесь, тан ги Салазар, – сказал Диего. – Никто не покушается на ваше капитанство. Я, повторюсь, просто принял меры, чтобы ваш груз не достался ликтам ни при каких обстоятельствах.
– Что вы сделали?!
– Приказал вашему помощнику перевести галеон в небольшую бухточку рядом с Южной пристанью, – Раскона взмахнул пистолетом, показывая на стене предполагаемый путь галеона. – Кажется, она именуется Заводью Безутешной Девы. Вам не рассказывали эту местную легенду? Очень красиво, безутешная любовь и все такое…
Диего замолчал, переводя дух, а заодно – обводя взглядом сборище благородных танов. К его удивлению, лица по меньшей мере двух членов совета отчетливо выделялись понимающими усмешками на фоне прочих недоуменных рож.
– Но для нас, – продолжил он, – практический интерес представляют лишь сведенья, что бухточка имеет на удивление большую глубину, а тамошний донный ил превосходно засасывает все попадающие в него предметы.
– Вы что, собрались топить мой галеон?!
– Только в случае явной угрозы его захвата, – успокоил Диего тана Ирио. – Причем в месте, где ликты поднять его совершенно точно не смогут… меньше чем за год перекапывания гавани. Но я не думаю, что граф-адмирал Риго планирует задержаться здесь на столь долгий срок.
– Вы не посмеете!
– Посмею-посмею, – заверил Раскона. – Как только ликты прорвутся в гавань, тан ги Салазар, я утоплю ваш галеон, с вашего согласия или без оного! И любой, подчеркиваю, любой, кто попытается помешать мне проделать эту операцию, живо узнает, как выглядит лед Нижних миров! Я достаточно ясно и прямо излагаю свои мысли, тан Ирио?
– Да вы хоть понимаете!..
Раскона едва успел отшагнуть назад – слюна изо рта вскочившего купца летела на добрых три фута.
– Вы хоть на миг представляете, что сделает граф-адмирал, если не получит этот проклятый галеон?!
– Полагаю, хинк Риго будет весьма раздражен этим обстоятельством, – спокойно сказал Диего. – Могу также предположить, что раздраженный граф-адмирал захочет наверстать хотя бы часть упущенной прибыли путем грабежа Сан-Фокси. Но… кажется, тут недавно прозвучало нечто вроде «пусть король сам защищает свое золото». Если бы тан ги Сикейрос и его солдаты ответили жителям Сан-Фокси той же монетой, это было бы, хм, несколько забавно, не находите?
– Я бы сказал, – довольно ухмыляясь, пробасил комендант, – это будет зверски презабавно!
– Вы что же, собираетесь бросить нас?!
– Это неслыханно!
– Это будет заслуженная вами участь, тан Фераццо, – презрительно бросил сидевший напротив купца седовласый тан лет пятидесяти, в строгом черном с золотом камзоле и окладистой бородой в стиле покойного короля. – В следующий раз вы будете больше думать о своем долге перед королем, а не о своем кошельке!
– Следующий раз, о, Великий Огонь! Скажите про это своей дочери, тан ги Катано, когда еретики начнут ломать вашу дверь!
– Подобные оскорбления…
– Всегда к вашим услугам!
– Успокойтесь, таны, успокойтесь, – попытался воззвать к благородному сборищу губернатор, но его голос, равно как и дребезжание крохотного колокольчика, не были услышаны почти никем в разразившейся буре. Теперь из-за стола выскочили почти все. Часть советников обращалась к ехидно скалящемуся ун-майору, часть – к губернатору и Диего, который, обходя стол, успел добраться как раз до мест во главе. Но большинство советников предпочли заняться взаимными обвинениями, кое-где уже почти перешедшими в трактирный мордобой.
– Может, мне попросить у таны ги Торра второй пистолет? – вкрадчиво предложил Раскона.
– Н-нет-нет, не стоит, – поспешно сказал ги Арана. – После первого выстрела в бокал тана Ирио упал подвесок с люстры…