Читаем Кто мы? Вызовы американской национальной идентичности полностью

Эта операция привела к возникновению смысловой неточности. Американцы обычно называли правительство в Вашингтоне «федеральным», при том что оно фактически являлось национальным органом в федеральной системе управления, также включавшей в себя правительства штатов. – Примеч. автора.

Вернуться

11

Традиция использовать метафоры в рассуждениях об ассимиляции, идущая от Зангвилла, буквально искушала позднейших авторов прибегнуть к ней. В своем классическом исследовании «плавильного тигля» Филип Глисон перечислил как минимум дюжину соответствующих метафор, которыми пользовались аналитики в спорах об ассимиляции: скороварка, жаркое, салат, миксер, мозаика, калейдоскоп, радуга, иррадиация, оркестр, танец, ткацкий станок, водосброс, деревенский пруд, бассейн, кульдесак. Наиболее употребительными оказались «кулинарные» метафоры; Глисон замечает: «Вероятно, что-то здесь связано с особенностями национального характера – иначе не объяснить, почему «кулинарный символизм» предоставляет столько синонимов для «плавильного тигля». На мой взгляд, показателен и тот факт, что само словосочетание «плавильный тигель» не имеет ни малейшего отношения к еде; это устройство для плавки металлов. Philip Gleason, «The Melting Pot: Symbol of Fusion or Confusion?» American Quarterly, 16 (Spring 1964), p. 32. – Примеч. автора.

Вернуться

12

Этот приказ также предусматривал «позитивные действия» в первоначальном значении данного термина: «Работодатель не имеет права подвергать дискриминации своего работника или человека, претендующего на получение работы, по расовым признакам, вероисповеданию, цвету кожи или национальности. Подрядчик должен предпринять все необходимые позитивные действия, дабы обеспечить надлежащие условия при приеме на работу и надлежащее обращение с работниками, вне зависимости от расовой принадлежности, вероисповедания, цвета кожи или национальности таковых» (курсив мой. – С. П. Х.). – Примеч. автора.

Вернуться

13

Bracero (исп.) – разнорабочий. – Примеч. перев.

Вернуться

14

Эти аргументы приводятся в «Записках о Виргинии», написанных в начале 1780-х годов, еще до того, как Америка привнесла в английский язык само слово «иммигрант». – Примеч. автора.

Вернуться

15

Приведу пример такого «дисперсирующего» сообщества. Астория, Куинз, Нью-Йорк: в детстве, пришедшемся на 1930–1940-е годы, среди моих друзей были англосаксы, подобно моим родителям, прибывшие в Нью-Йорк из крестьянской страны, а также евреи, итальянцы, ирландцы, греки и один-единственный французский гугенот. К 2000 году, согласно журналу «Нью-Йорк Таймс Мэгэзин» (17 сентября 2000 г.), из этнических групп моего детства в Астории проживали только греки, зато к ним присоединились бразильцы, эквадорцы, египтяне, филиппинцы и граждане Бангладеш. Америка торжествует! – Примеч. автора.

Вернуться

16

«Гнилое местечко» – город, фактически прекративший свое существование, но продолжающий посылать депутатов в парламент. – Примеч. перев.

Вернуться

17

Clubes de oriundos (исп.) – букв. «клубы уроженцев» [т. е. рожденных в Мексике]. – Примеч. перев.

Вернуться

18

Jus sanguinis (лат.) – право кровного родства. – Примеч. перев.

Вернуться

19

Jus soli (лат.) – «право почвы», предоставление гражданства по территориальному признаку. – Примеч. перев.

Вернуться

20

* Включая американцев мексиканского происхождения.

** Исключая американцев мексиканского происхождения. Данные получены Джеймсом Перри по результатам переписи. – Примеч. автора.

Вернуться

21

No es mi tio (исп.) – Не мой дядя. – Примеч. перев.

Вернуться

22

Terra irredenta (ит.) – неосвобожденная земля (итальянское политическое движение начала XX в.), здесь: «земля, которая ранее принадлежала Мексике и которую необходимо вернуть». – Примеч. перев.

Вернуться

23

«La Republica del Norte» (исп.) – Северная республика. – Примеч. перев.

Вернуться

24

El dinero habla (исп.) – Деньги сами говорят. – Примеч. перев.

Вернуться

25

Raison d’etre (фр.) – смысл существования. – Примеч. перев.

Вернуться

26

Русский перевод С. Ильинской цитируется по изданию: Кавафис К. Ожидая варваров // Западноевропейская поэзия XX века. М., 1977. – Примеч. перев.

Вернуться

27

Фраза кандидата в президенты Джорджа Буша-старшего, произнесенная в ходе избирательной кампании 1998 г. – Примеч. перев.

Вернуться

28

«Песнь последнего менестреля». Русский перевод Т. Гнедич. – Примеч. ред.

Вернуться

29

«La Trahison des Clercs» (фр.) – «Предательство клерков». – Примеч. перев.

Вернуться

30

Matricula consular (исп.) – Консульский документ. – Примеч. перев.

Вернуться

31

Перейти на страницу:

Похожие книги

10 мифов о России
10 мифов о России

Сто лет назад была на белом свете такая страна, Российская империя. Страна, о которой мы знаем очень мало, а то, что знаем, — по большей части неверно. Долгие годы подлинная история России намеренно искажалась и очернялась. Нам рассказывали мифы о «страшном третьем отделении» и «огромной неповоротливой бюрократии», о «забитом русском мужике», который каким-то образом умудрялся «кормить Европу», не отрываясь от «беспробудного русского пьянства», о «вековом русском рабстве», «русском воровстве» и «русской лени», о страшной «тюрьме народов», в которой если и было что-то хорошее, то исключительно «вопреки»...Лучшее оружие против мифов — правда. И в этой книге читатель найдет правду о великой стране своих предков — Российской империи.

Александр Азизович Музафаров

Публицистика / История / Образование и наука / Документальное
… Para bellum!
… Para bellum!

* Почему первый японский авианосец, потопленный во Вторую мировую войну, был потоплен советскими лётчиками?* Какую территорию хотела захватить у СССР Финляндия в ходе «зимней» войны 1939—1940 гг.?* Почему в 1939 г. Гитлер напал на своего союзника – Польшу?* Почему Гитлер решил воевать с Великобританией не на Британских островах, а в Африке?* Почему в начале войны 20 тыс. советских танков и 20 тыс. самолётов не смогли задержать немецкие войска с их 3,6 тыс. танков и 3,6 тыс. самолётов?* Почему немцы свои пехотные полки вооружали не «современной» артиллерией, а орудиями, сконструированными в Первую мировую войну?* Почему в 1940 г. немцы демоторизовали (убрали автомобили, заменив их лошадьми) все свои пехотные дивизии?* Почему в немецких танковых корпусах той войны танков было меньше, чем в современных стрелковых корпусах России?* Почему немцы вооружали свои танки маломощными пушками?* Почему немцы самоходно-артиллерийских установок строили больше, чем танков?* Почему Вторая мировая война была не войной моторов, а войной огня?* Почему в конце 1942 г. 6-я армия Паулюса, окружённая под Сталинградом не пробовала прорвать кольцо окружения и дала себя добить?* Почему «лучший ас» Второй мировой войны Э. Хартманн практически никогда не атаковал бомбардировщики?* Почему Западный особый военный округ не привёл войска в боевую готовность вопреки приказу генштаба от 18 июня 1941 г.?Ответы на эти и на многие другие вопросы вы найдёте в этой, на сегодня уникальной, книге по истории Второй мировой войны.

Андрей Петрович Паршев , Владимир Иванович Алексеенко , Георгий Афанасьевич Литвин , Юрий Игнатьевич Мухин

Публицистика / История