593
Jonathan Sacks, “The Dignity of Difference: Avoiding the Clash of Civilizations”,594
Rohan Gunaratna,595
Interview with Peter Arnett, Quoted in Gunaratna,596
George F. Kennan, “The Long Telegram”, February 22, 1946, in Thomas Etzold and John Lewis Gaddis,597
Gallup press release, 27 February 2002.600
Arthur A. Stein,601
Adrian Hastings,602
Ronald Inglehart and Marita Caballo, “Does Latin America Exist?”,603
Richard Rose, “National Pride in Cross-National Perspe-ctives”,Примечания
1
Robert Frost. A Gift Forever. Русский перевод М. Зенкевича. –
Вернуться
2
Несколько примеров. Эбенезер Хантингтон и Элизабет Стронг поженились в 1806 году. У них было 10 детей, у девяти из которых со временем родились свои дети, в итоге у Эбенезера и Елизабет насчитывалось 74 внука. У Гарри Хантингтона, представителя того же поколения, было шестнадцать детей от двух жен, а у его брата Джеймса – семнадцать детей от одной жены!
Вернуться
3
WASP (White Anglo-Saxon Protestant – дословно «белые англосаксонские протестанты») – «белая кость» Америки, элита англосаксонского происхождения и протестантского вероисповедания; ныне слово чаще всего употребляется в уничижительном смысле. –
Вернуться
4
Эти опросы основывались на общей анкете, но проводились в разных странах разными организациями. Поэтому достоверность данных может варьироваться. Вдобавок подвержена варьированию и степень искренности респондентов, в том числе при ответах на «стратегические» вопросы. Что касается последних, ответы на них могут быть трех разновидностей: 1) предпочтительные или ожидаемые для данного общества или данной группы; 2) «потакающие» интервьюеру; 3) нейтральные, позволяющие избегнуть неодобрения властей. Ответы типа 1 могут трактоваться как показатель общего отношения группы или общества к той или иной проблеме. –
Вернуться
5
Слова «универсальное Высшее Существо» были добавлены к опросному листу в 1970-е годы. Возможно, хотя и не наверняка, что если бы в вопроснике упоминался лишь Бог и никакого «универсального существа», количество утвердительных ответов сократилось бы до 13 процентов. Richard Morin,
Вернуться
6
Третья фраза –
Вернуться
7
По-английски здесь действительно восемь слов – United States of America и In God We Trust. –
Вернуться
8
«Я верю в Соединенные Штаты Америки, в правление людей, созданное людьми и для людей; в правительство, которое управляет с согласия управляемых; верю в демократическую республику; в суверенное государство, объединившие суверенные штаты в крепком, неразрушимом союзе, основанном на принципах свободы, равенства, справедливости и человечности, за которые отдавали свои жизни американские патриоты. Мой долг – любить мою страну, защищать ее конституцию, подчиняться ее законам, уважать ее флаг и оборонять ее от врагов». –
Вернуться
9
Нарушение этого запрета привело к суровой критике преподобным Франклином Грэмом президента Джорджа У. Буша. Последний в ходе президентской кампании четко обозначил свои христианские приоритеты (подробнее см. главу 12). Возможно, именно в ответ на критику Грэма Буш сознательно избегает частых упоминаний о христианстве в своих выступлениях в качестве президента. (
Вернуться
10