Читаем Кто не спрятался...(СИ) полностью

Смущённо кашлянув, Кинг пробормотал слова благодарности и принялся за еду. Белла и Мэй понимающе переглянулись, наблюдая за тем с каким аппетитом он поглощает обед.

— Мне кажется не будет лишним, если мы завернем ему с собой пару сандвичей с курицей, — тихо заметила Мэй.

— Мысли мои читаешь. — Белла улыбнулась. — Сейчас сделаю.

Блондинка упорхнула на кухню, оставив Мэй одну. Пополнив запасы кофе в кружке шерифа, она обошла всех остальных, собрала пустые тарелки и отнесла их в мойку. Работа отлично помогала справиться с тревогой и неопределённостью. А ещё Мэй вдруг почувствовала себя нужной и частью чего-то важного.

— Она просто чудо.

Дейв поднял голову и вопросительно приподнял одну бровь на реплику Белль.

— Я о новенькой. Хорошая девочка. Вежливая, исполнительная, внимательная. И внешность исключительная — смотреть одно удовольствие.

— Мэй освоится быстрее брата, как мне кажется, — заметил шериф, невольно отыскав девушку взглядом.

— Все они рано или поздно осваиваются, — мягко заметила Изабелла. — Но насчёт Мэй я согласна — она будто всегда с нами была. И похоже чувствует желания окружающих лучше кого бы то ни было. Например, она заранее знает, что ужин ты как обычно пропустишь и напомнила мне о том, что неплохо было бы снабдить тебя парочкой бутербродов, чтобы ты не лёг сегодня спать голодным.

Блондинка протянула ему завёрнутые в бумагу сандвичи и подмигнула.

— Спасибо, Белль. И тебе и Мэй. Я очень ценю вашу заботу.

— Береги себя, шериф. И поблагодари Мэй сам, ей сейчас любое доброе слово в радость.

Закончив с обедом, Дейв одним глотком осушил оставшийся в кружке кофе, подхватил свёрток с сандвичами и встал. Дождавшись, когда Мэй немного освободится, он поднял руку, привлекая ее внимание. Затем указал на пакет с бутербродами и вскинул вверх большой палец, одновременно произнеся одними губами «Спасибо!». Девушка тут же заулыбалась в ответ, став ещё красивее. Губы Кинга растянулись в ответной искренней улыбке. Он вдруг поймал себя на мыслях, что очень много улыбается с появлением в городе брата и сестры Хилл.


Роб дошёл до здания больницы и упёр ладонь в стену. Голова болезненно пульсировала. Свои силы он переоценил, но так не хотелось обременять Мэй ещё и своей беспомощностью.

Странно, но плюс к этому, ему хотелось побыть с необщительной девчонкой-медиком вдвоём. В конце концов, она ему жизнь спасла, а то что не захотела ночью объяснить сложности реалий — то ее право. Не каждый способен так долго и обстоятельно рассказывать людям, что они в ловушке, как то делал шериф. Хиллу стало неловко за своё поведение при их первой встрече, но зато теперь будет масса возможностей это исправить. Но сейчас — Тесс. Разговор будет явно не из простых.

В кустах за зданием раздались шаги, но, когда он выглянул из-за угла, увидел только спину уходящего мужчины, в грязно-коричневой рубахе. Пожав плечами, Хилл вернулся к ступеням и начал медленно подниматься.

Девушка даже не потрудилась встать. Закинув ноги на стол, по-другому, наверное, она сидеть не умела, Тесс читала книгу и жевала яблоко. Наблюдая, как ее белоснежные зубки впиваются в сочную мякоть, Хилл почувствовал, как его бросило в жар, а затем шея покрылась липким холодным потом. Замерев в проходе, для надёжности держась рукой за косяк и искренне надеясь, что это не выглядит как попытки борьбы за жизнь, Роб произнёс:

— Мне нужна перевязка. Если дашь все необходимое — сделаю сам.

— О, правда? Неужели провидение послало нам ещё одно светило медицинских наук?! — язвительно заметила Тесс.

— Понимаю, присутствующие, в силу зависимости от твоих навыков, не могут напрямую сказать, что юмор у тебя на уровне пятилетки, но мне ведь позволительно? Со скидкой на то, что я не местный.

Девушка откинулась на стуле и неожиданно улыбнулась, явно довольная его ответом.

— Ты уже местный, бедняга, но можешь верить в сказку пока ещё верится.

— Удивительно гадкий характер, при такой-то внешности, — заметил Роб.

Сейчас, при мягком свете, льющемся из окна, ему удалось разглядеть ее более внимательно: длинные белокурые волосы, забраны в небрежную причёску, выбившиеся пряди красиво обрамляли лицо; полные чувственные губы; нефритовые, портретные глаза. Глубокие, безупречной формы. Они напоминали воды горного озера.

— Если ты закончил, так и быть, дам тебе бинты, — губы красавицы растянулись в понимающей улыбке человека, прекрасно осознающего, какую реакцию вызывает ее внешность у мужчин.

— А знаешь, забудь. Наверняка ты накапала на них ядом со своего языка. Во рту он у тебя держится крайне плохо.

— О, да неужели? — Тесс встала и, сложив руки на груди, явно приготовилась к дальнейшей словесной перепалке, но Хилл почувствовал, как сознание мутится.

Лицо девушки вытянулось, и она сделала пару шагов к нему:

— Эй… эй-эй!

Голос Тесс на пару секунд вырвал его из липких объятий надвигающегося обморока и Роб пробормотал:

— Могу я… прилечь?

— Конечно, только давай не на пол, ладно?!

— Я же … не… — говоря это, Хилл начал падать.

Перейти на страницу:

Похожие книги