Читаем Кто-то знает больше полностью

 — А не травмоопасно это для жителей дома, в котором он будет находиться?

 — Что вы! Магия оберегает его, а значит и тех, кто рядом, такая защита очень прочна и надёжна.

 — Странно. Вы оба мага, девочки унаследуют ваши силы, да и эти леди очень сильны в магии, — Лаки кивнул на тихо сидящих женщин, которые не проронили ни единого слова. — В вашем распоряжении вся школа магии. Тогда, почему?

 — Молодой маг, видно, не здешних мест, — прошептала одна из женщин. — В нашем мире есть поверье, что необученный маг, встретившийся вам в дни праздника трёх богинь, благословен ими и может принести в дом защиту и процветание. Но так же и угрозу, если его заставлять, приказывать или принуждать остаться. Так что мы, от имени нашего рода, просим уделить нашему дому своё вниманиё.

 — Хорошо, но я буду волен в любое время уйти.

Женщины лишь кивнули и вновь замолчали.

Выглянув в окно, Горбрейтон заметил, что скоро они поднимутся на пригорок, и вот с него будет хороший обзор на город.

Магия прошлась по всей карете, верхняя часть исчезла, и теперь он мог осмотреть всё вокруг.

С одной стороны поля и пастбища и вдалеке виднелись маленькие дома, впереди река с множествами кораблей и лодок. С другой стороны, как только карета поднялась выше, раскрылся бело-серый город Айтронтэс. Его разбавляли шпили храмов, зелень садов и большой дворец, который стоял на возвышенности почти в самом центре города-порта.

Восходящее солнце медленно стало подниматься из-за горизонта, освещая всё вокруг и предавая причудливые блики.

Лаки позавидовал многим в этот момент, ведь он лишь только мог попытаться представить все оттенки красок, но он видел мир в фиолетовом спектре, а значит, не мог точно восхититься всем этим.

Видя взгрустнувшего парня, Аннэ-Лиэзе коснулась его плеча.

 — Что случилось? Вроде сначала вам всё понравилось.

 — Не беспокойтесь, леди, это просто связано со мной, а не с той красотой, что я вижу, — парень, кивнув, натянуто улыбнулся.

Всё остальное время он проехал молча. Лаки продолжал смотреть по сторонам, и в голове сравнивать этот город с картинами прошлых столетий. Где были такие же двухэтажные особняки, которые окутаны были в зелёный сад за оградой, где по мощённым мостовым ездят красивые кареты, впряжённые в них лошади, драконы и даже что-то подобное, похожее на ишаков. Где по тротуарам ходят красивые дамы и великолепные мужчины, где между ними шныряют дети, где запахи переплетаются и создают особый аромат города-порта.

Они проехали несколько кварталов и пересекли невидимую черту. Она разделяет город на то, где живут: нищие, торговцы и ремесленники, с местами, где живут аристократы и маги. Хотя были и те места, где все сословия могли находиться вместе, это дворцовая площадь, школа магии, центр города и базарная площадь.

Всё это рассказывал Луинд, и в его голосе слышались нотки гордости и превосходства над всеми. Горбрейтон лишь про себя улыбался, продолжая кивать мужчине, тем самым показывая, что он его слышит.

И вот карета въехала в распахнуты ворота. Проехав ещё пару минут по саду, она остановилась перед лестницей, ведущей в дом.

Первый вылез мужчина и поспешил в дом. Двери открылись, и оттуда выбежал мужчина лет двадцати пяти. Короткие волосы зализаны назад, а сам он был похож на тростинку. Приложив кулак к сердцу, он опустил голову и чётко проговорил:

 — Добро пожаловать, хозяева. Комнаты готовы и скоро будет завтрак.

 — Спасибо, Спенсер, — Луинд, проходя мимо, похлопал его по спине.

Чуть удивившись тому, что мужчина не помог дамам, Лаки всё же вышел из кареты и, развернувшись, подал руку первой женщине. Она лишь приподняла бровь, но приняла помощь, остальные последовали её примеру.

Парень на несколько секунд остановился, чтобы посмотреть на величественное строение с башенками и резными окнами, а затем последовал за дамами и слугой, которые уже почти вошли в дом.

 — Куда прёшь, нищий сброд?! Здесь не подают! Ишь, привыкли прыгать позади карет и пробираться в аристократические земли таким путём, — его остановил окрик слуги, который в это время вышел из-за угла.

 — И, где этот «нищий сброд»? — спросил Горбрейтон, осматриваясь по сторонам, ища человек так три-пять, а то и больше, но его резко скрутили и, пиная, повели к воротам.

От неожиданности Лаки опешил и даже не сопротивлялся несколько мгновений, но потом это разозлило. Магия и само тело помогли вырваться из цепких ручонок нахала, а затем скрутить теперь уже его. В ответ слуга стал брыкаться и звать на помощь.

На крик выбежали трое молодчиков и Спенсер.

 — Что здесь происходит, Хиппо, почему этот нищий ещё здесь.

 — Нищий?! Спенсер! Тебе было сказано проводить молодого мага в его покои!

От громогласного и властного голоса Аннэ-Лиэзи зазвенели окна, а магия пригнула к земле всех, кто был поблизости. Лишь Лаки, чуть поморщившись, укутал себя своей силой.

 — Извините, госпожа, но он похож на нищего, вот я и поду….

 — Тебе незачем думать, за тебя уже подумали, а тебе надо лишь выполнять, — хозяйка отчихвостила слугу, а заодно махнула в сторону остальным, чтобы те ушли.

Перейти на страницу:

Похожие книги