– Итак, мистер Фиппс, – нелюбезно произнес коронер, – мы должны знать обо всех ваших передвижениях. Вы же сами понимаете, как это серьезно. К тому же, вы сами согласились давать показания, а ведь могли бы их не давать, но уж если вы согласились, то будьте добры говорить все.
– Да, – еле слышно откликнулся мистер Фиппс.
– Вы зачитали свидетелю его права, офицер? – спросил коронер, сверля взглядом инспектора Сапа.
Инспектор заверил коронера в исполнении своего долга и в том, что мистер Фиппс знает – его слова могут быть использованы против него в суде. Мистер Фиппс совсем смешался и проблеял, что не собирался... правда, не собирался делать ничего такого... неправильного.
Его слова развеселили публику, но коронер еще более ледяным тоном призвал ее к порядку.
– Кто-нибудь представляет мистера Фиппса? – сердито спросил он. – Нет? Вы не объяснили ему, что у него может... нет,
Мистер Фиппс ухватился за спинку кресла и едва слышно ответил:
– Нет.
– Невероятно, – заявил коронер. – Так называемый образованный человек и не знает о своих законных правах! Это ставит нас в весьма неприятное положение. Сомневаюсь, инспектор, что могу позволить арестованному вами подозреваемому... мистеру Фиппсу... давать показания. Весьма неприятное положение.
Пот выступил на лбу миссис Фиппс.
– Спаси нас, Боже, от наших друзей, – прошептала герцогиня на ухо Паркеру. – Если бы это кашляющее существо откровенно проинструктировало четырнадцать присяжных... Вы посмотрите, какие у них, словно недоделанные, лица... Я всегда думала, что это характерная особенность части среднего класса, у них как будто морды овец или телят (сваренных, конечно же)... Если бы оно откровенно проинструктировало их насчет обвинения нашего несчастного хрупкого Фиппса в предумышленном убийстве, он все равно не выразился бы яснее.
– Он не может позволить ему обвинить самого себя, – сказал Паркер.
– Вот глупость! – воскликнула герцогиня. – Ну как может человек сам обвинить себя в том, чего он никогда не делал? Вы, мужчины, ни о чем не думаете, кроме своей канцелярщины!
Тем временем мистер Фиппс, вытерев платком взмокший лоб, как будто осмелел. Он стоял, всем своим болезненным видом утверждая свое достоинство, и был очень похож на загнанного в угол маленького белого кролика.
– Наверное, мне придется рассказать, – заявил он, – хотя это очень неприятно для человека моего положения. Но мне никак не могло прийти в голову, будто меня могут обвинить в столь ужасном преступлении. Уверяю вас, джентльмены, мне этого не вынести. Нет. Лучше я скажу правду, хотя, боюсь, после этого... ну, да ладно, я все равно скажу.
– Мистер Фиппс, вы должны полностью осознать серьезность сделанного вами заявления, – напомнил ему коронер.
– Да. Я осознаю. Можно мне воды?
– Пожалуйста, – кивнул коронер и нетерпеливо посмотрел на часы.
– Благодарю вас, сэр. – Мистер Фиппс помолчал, собираясь с силами. – Итак, я действительно приехал в Лондон в десять часов. Однако вместе со мной в моем купе приехал еще один господин, который сел в поезд в Лестере. Поначалу я его не узнал, а потом выяснилось, что мы вместе учились в школе.
– Как фамилия этого господина? – спросил коронер, беря в руки карандаш.
– Боюсь, я не могу ее назвать... Понимаете... Ну, вы поймете... У него будут неприятности, если я назову его... Нет, я не могу это сделать, даже если от этого будет зависеть моя жизнь. Нет! – чуть не крикнул он. – Я знаю, что не имею права подвергать его опасности.
– Ладно, ладно, – успокоил его коронер.
Герцогиня наклонилась к Паркеру.
– Я в восторге от нашего маленького Фиппса, – прошептала она.
А мистер Фиппс продолжал:
– Когда мы вышли из поезда, я собрался было ехать домой, но мой друг воспротивился. Он сказал, что мы давно не виделись и должны... покуролесить, так он сказал. Боюсь, я дал слабину и позволил ему уговорить меня. Мы отправились в одно из его любимых мест. В притон, я так думаю, потому что уверяю вас, джентльмены, я никогда не бывал в таких местах и даже предположить не мог, куда он меня везет.
Чемодан я сдал в камеру хранения, потому что ему так хотелось, после чего мы сели в такси и поехали на угол Тоттенхэм-Корт-роуд и Оксфордстрит. Там мы немного прошли и свернули в переулок (не помню, какой), где я увидел открытую дверь. Внутри ярко горел свет. Мой друг подошел к мужчине за стойкой и купил какие-то билеты, причем тот спросил его что-то вроде: "Это ваш друг?" Мой друг ответил: "О да, он уже бывал тут прежде, правда, Альф?" (Так меня звали в школе.) Уверяю вас, джентльмены... сэр... – Мистер Фиппс былторжественен, как никогда. Я никогда там не был прежде, и ничто не заставит меня пойти туда еще раз.