Читаем Кучум (Книга 2) полностью

-- А ты попробуй, -- захохотал хан Ангиш и его тучное тело заколыхалось под дорогим халатом. Прошли в шатер слуги, по знаку Кучума внесли подарки для хана Ангиша и его родичей. Следом вошел коротышка Халик и, подкравшись к Ангишу, больно ущипнул его. Тот повернулся, пытаясь схватить обидчика, но Халик, едва достававший хану до пояса, отскочил и тихонько захихикал, показывая на него пальцем:

-- Такой большой дядя, а дерется с маленьким, ай-ай-ай, как я тебя напугал.

Хан Ангиш удивленно вытаращил глаза и спросил Кучума:

-- Откуда он свалился?

-- Об этом ты у него спроси, -- Кучум рассмеялся, -- он у нас большой шутник. Я дарю его тебе, чтоб веселье всегда жило в твоем доме.

-- Ну, спасибо, спасибо, обрадовал. Как же мне тебя отблагодарить?

-- Ничего, не последний год живем... Вот приедешь осенью в Кашлык... Кучум не успел договорить, потому что Халик полез на столб, поддерживающий шатер, и, не удержавшись там, полетел вниз и плюхнулся прямо на расставленные для гостей угощения. Перевернув пиалы и подносы с дымящимся мясом, громко закричал, покатился, потом вскочил на коротенькие ножки, схватив баранью ногу, стал размахивать ею и кричать:

-- Ай, шайтан, как хорошо Халика встречают, сколько угощений для меня приготовили! Какой я знатный человек! -- Хан Ангиш рассмеялся, глядя на проделки коротышки.

-- Он всегда такой веселый?

-- Всегда, если будешь хорошо кормить.

-- За этим дело не встанет. А что он умеет делать?

-- Да ты спроси лучше, что он не умеет. Халик, услышав, что речь идет о нем, закричал с набитым ртом:

-- Могу стричь, могу брить, могу девок портить, чего хан скажет, то и сделаю.

-- Да? -- спросил хан Ангиш.-- А чего же ты не умеешь?

-- Молчать не умею, плакать не умею, Халик всегда весел, -- и он запел какую-то песенку, смешно подпрыгивая и не переставая махать бараньей ногой.

После угощения Ангиш и Кучум остались вдвоем и повели тихую, неторопливую беседу.

-- Отправил я своих людей в Казань пищалей купить. Надо моих нукеров огненному бою учить.

-- Воевать собрался? -- хан Ангиш внимательно посмотрел на зятя. -- А соседи присмирели? Исправно дань платят?

-- Чтоб коня хорошо объездить, много силы потратишь, это дорогому тестю и без меня известно, но зато потом он всю жизнь будет хозяина слушать и только из его рук корм принимать. Попробуй другой человек с седлом подойти -- не дастся, да еще взбрыкнет. Так и мои беки долго брыкались, зато теперь послушны и ласковы, как молодая девка.

-- Хорошо, если так. Тогда с кем воевать будешь? Кучум помолчал, сосредоточенно хрустя пальцами рук и пощипывая короткий ус, потом задумчиво проговорил:

-- Чтоб хорошо воевать, надо долго к войне готовиться. Скучно мне в городке. Забыл уже, когда саблю вынимал из ножен...

Ангиш внимательно слушал его, не пытаясь давать совета, знал, что зять, все одно, поступит по-своему и, как бы размышляя вслух, заговорил:

-- Когда я еще совсем мальчишка был, жил со своим родом недалеко от нас Туруза-бек, друг моего отца. Мы к нему ездили, он к нам ездил, пять дочерей у него было молодых, стройных с черными глазами и длинными косами, а сыновья все не рождались, не знаю почему. Выдал он своих дочерей замуж за добрых мужей и дальше жил. Пошел однажды в набег со своими нукерами. Ранили его там, нукеров поубивали, едва сам жив остался. Вернулся к себе, отлежался, сил накопил, начал овец считать по осени, а их почти и не осталось. Налетел на пастухов с плетью: "Куда овцы делись??" А те отвечают: "Когда тебя не было, первый зять приехал, чуть-чуть забрал, а за ним следом -- второй, третий, пятый, теперь только больные овцы и остались, которых зятья твои брать побрезговали... Он к зятьям, а те его даже на порог шатра не пускают, мол, мы свой калым забрали, зачем он тебе, когда умирать будешь? Хотел он отомстить им, да как отомстишь, когда нукеров совсем не осталось и сам едва живой...

Приехал он к моему отцу, плачет, спрашивает как быть. Отец мой мудрый человек был, отвечает: "На все воля Аллаха. Не печалься Туруза-бек, покарает он зятьев твоих. И точно. Пришла зима лютая, птица на лету замерзала, волков в степи было больше, чем овец. Какие овцы не померзли, тех волки загрызли. А следом налетели соседи, зятьев поубивали, пограбили. Все пятеро дочерей вновь к отцу вернулись...

Кучум внимательно слушал, не перебивая и не совсем понимая к чему ведет свой рассказ хан Ангиш.

-- И чем же все закончилось?-- спросил он, видя, что тот остановился.

-- Как чем? Умер глубоким стариком Туруза-бек и ничего после себя не оставил, а пастбища его внукам перешли. Так что земное богатство -- как снег весной -- чуть солнце пригрело, он и растаял.

-- То мне известно. Но у меня уже есть сын и, даст Аллах, еще будут, а потому не о себе думаю, а как им жить.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Великий Могол
Великий Могол

Хумаюн, второй падишах из династии Великих Моголов, – человек удачливый. Его отец Бабур оставил ему славу и богатство империи, простирающейся на тысячи миль. Молодому правителю прочат преумножить это наследие, принеся Моголам славу, достойную их предка Тамерлана. Но, сам того не ведая, Хумаюн находится в страшной опасности. Его кровные братья замышляют заговор, сомневаясь, что у падишаха достанет сил, воли и решимости, чтобы привести династию к еще более славным победам. Возможно, они правы, ибо превыше всего в этой жизни беспечный властитель ценит удовольствия. Вскоре Хумаюн терпит сокрушительное поражение, угрожающее не только его престолу и жизни, но и существованию самой империи. И ему, на собственном тяжелом и кровавом опыте, придется постичь суровую мудрость: как легко потерять накопленное – и как сложно его вернуть…

Алекс Ратерфорд , Алекс Резерфорд

Проза / Историческая проза