Читаем Küçük Prens полностью

- Этикет не разрешает зевать в присутствии монарха, - сказал король. - Я запрещаю тебе зевать.


“ Ama buna engel olamıyorum “ dedi küçük prens şaşkınlıkla. “ Uzun bir yoldan geldim ve hiç uyumadım.”

- Я нечаянно, - ответил Маленький принц, очень смущенный. - Я долго был в пути и совсем не спал...


“ O halde esnemeni emrediyorum “ dedi kral, “ yıllardır esneyen birini görmedim. İnsanların nasıl esnediğini merak ediyorum. Haydi şimdi yeniden esne. Bu bir emirdir.”

- Ну, тогда я повелеваю тебе зевать, - сказал король. - Многие годы я не видел, чтобы кто-нибудь зевал. Мне это даже любопытно. Итак, зевай! Таков мой приказ.


Küçük prens kıpkırmızı olmuştu. “ Beni korkutuyorsunuz. Artık esneyebileceğimi sanmıyorum “ dedi.

- Но я робею... я больше не могу... - вымолвил Маленький принц и густо покраснел.


“ Demek öyle. O halde arada bir esnemeni- arada bir de...”

Sözünü tamamlayamadı, çünkü kızgınlıktan öksürmeye başladı. Otoritesine çok önem veriyordu anlaşılan. Emirlerine karşı gelinmesine hiç tahammülü yoktu. Ama aslında iyi bir kraldı. Bu yüzden de emir verirken insaflı davranıyordu.

- Гм, гм... Тогда... тогда я повелеваю тебе то зевать, то...


Король запутался и, кажется, даже немного рассердился.

Ведь для короля самое важное - чтобы ему повиновались беспрекословно. Непокорства он бы не потерпел. Это был абсолютный монарх. Но он был очень добр, а потому отдавал только разумные приказания.


“ Bir generale martıya dönüşmesini emredersem ve general bu emre uymazsa suç onun değildir. İmkansız bir şeyi yapmasını istediğim için, suç benimdir.” dedi.

"Если я повелю своему генералу обернуться морской чайкой, - говаривал он, - и если генерал не выполнит приказа, это будет не его вина, а моя".


Biraz utanarak “ Oturabilir miyim? “ dedi küçük prens. Kürkünün eteklerini haşmetle toparlayan kral : Oturmanı emrediyorum “ diye yanıtladı.

- Можно мне сесть? - робко спросил Маленький принц.



- Повелеваю: сядь! - отвечал король и величественно подобрал одну полу своей горностаевой мантии.


Ama gezegen bomboştu. Bu kral kimi yönetiyordu? Küçük prens şaşkındı.

Но Маленький принц недоумевал. Планетка такая крохотная. Где же тут царствовать?


“ Efendim, “ dedi, “ lütfen size bir soru sormama izin verin.”

- Ваше величество, - начал он, - позвольте вас спросить...


“ Sorunu sormanı emrediyorum “ dedi kral çabucak.

- Повелеваю: спрашивай! - поспешно сказал король.


“ Efendim, burada kimi yönetiyorsunuz acaba? “

- Ваше величество... Где же ваше королевство?


“ Her şeyi. “

- Везде, - просто ответил король.


“ Her şeyi mi? “

- Везде?


Kral eliyle kendi gezegenini, diğer gezegenleri ve yıldızları işaret etti.

Король повел рукою, скромно указывая на свою планету, а также и на другие планеты, и на звезды.


“ Hepsini mi? “ diye sordu küçük prens.

И все это ваше? - переспросил Маленький принц.


“ Hepsini.”

- Да, - отвечал король.


Anlaşılan kendisi evrensel bir kraldı.

Ибо он был поистине полновластный монарх и не знал никаких пределов и ограничений.


“ Peki yıldızlar emirlerinize boyun eğiyor mu? “

- И звезды вам повинуются? - спросил Маленький принц.


“ Elbette. Emirlerimi derhal uygularlar. Karşı gelinmesine tahammül edemem. “

- Ну конечно, - отвечал король. - Звезды повинуются мгновенно. Я не терплю непослушания.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Болтушка
Болтушка

Ни ушлый торговец, ни опытная целительница, ни тем более высокомерный хозяин богатого замка никогда не поверят байкам о том, будто беспечной и болтливой простолюдинке по силам обвести их вокруг пальца и при этом остаться безнаказанной. Просто посмеются и тотчас забудут эти сказки, даже не подозревая, что никогда бы не стали над ними смеяться ни сестры Святой Тишины, ни их мудрая настоятельница. Ведь болтушка – это одно из самых непростых и тайных ремесел, какими владеют девушки, вышедшие из стен загадочного северного монастыря. И никогда не воспользуется своим мастерством ради развлечения ни одна болтушка, на это ее может толкнуть лишь смертельная опасность или крайняя нужда.

Алексей Иванович Дьяченко , Вера Андреевна Чиркова , Моррис Глейцман

Проза для детей / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Современная проза