Читаем Куда ты пропала, Бернадетт? полностью

Корабль качнулся, и я упала в корзину с футболками «Хармсен и Хит». Попыталась выбраться, но не смогла.

– А тут всегда такой кошмар?

– Сегодня и вправду плохо. – Она зашла за прилавок. – Волнение тридцать футов.

– А на Рождество вы тут были? – спросила я.

– Была. – Она открыла маленькую баночку без этикетки и опустила в нее палец. Затем втерла что-то в другое запястье.

– Что вы делаете? – спросила я. – Что у вас в баночке?

– Это крем от морской болезни. Экипаж без него не справился бы.

– Эй-би-эйч-ар?

– Вообще-то да.

– А как же поздняя дискинезия?

– Ого, – сказала она. – А ты разбираешься. Доктор говорит, тут такая маленькая доза, что вероятность нулевая.

– В рождественском рейсе была одна женщина. Она купила кучу всего в сувенирном магазине вечером двадцать шестого декабря. Если я скажу вам ее имя и номер каюты, вы сможете найти чек и сказать мне, что именно она купила?

– Э-э… – Женщина посмотрела на меня странным взглядом. Я не поняла, что он означал.

– Это моя мать, – сказала я. – Она приобрела товаров на четыреста долларов.

– Ты здесь с папой? – спросила она.

– Ага.

– Тогда возвращайся в каюту, а я поищу чек. Это может занять минут десять.

Я сказала ей номер нашей каюты и пошла обратно, цепляясь за веревки. Я радовалась, что у нас есть телевизор, но когда выяснилось, что он показывает только «Делай ноги» и лекцию о морских птицах, восторг мой поутих. Дверь распахнулась. Я вскочила. Вошел папа… в сопровождении дамы из сувенирного магазина.

– Полли говорит, ты попросила показать копию маминого чека.

– Нам велели сообщать твоему отцу, – сказала она мне пристыженно. – Я принесла тебе бумагу для оригами.

Я скорчила ей злобную рожу и бросилась на кровать.

Папа посмотрел на Полли, как бы говоря: «Дальше я сам». Дверь закрылась, папа сел напротив меня.

– Биологи очень огорчились, что вчера так вышло, – сообщил он моей спине. – Они нашли меня. Капитан рассказал всему экипажу. – Повисла долгая пауза. – Поговори со мной, Би. Мне надо знать, что ты думаешь и чувствуешь.

– Я хочу найти маму, – сказала я в подушку.

– Я знаю, малыш. Я тоже хочу.

Я обернулась.

– Тогда почему ты ходишь на дурацкие лекции? Ты ведешь себя так, словно она умерла. Почему ты не пытаешься ее найти?

– Тут? На корабле?

На боковом столике лежали вперемешку папины глазные капли, очки для чтения с заклеенным стеклом, темные очки с заклеенным стеклом, какие-то ужасные держалки, которые не дают очкам свалиться, пульсометр и куча маленьких баночек с витаминами, которые кладут под язык. Мне пришлось сесть.

– В Антарктиде. – Я вытащила из рюкзака рапорт капитана.

Папа глубоко вздохнул:

– Это тебе зачем?

– Это поможет найти маму.

– Мы здесь не за этим. Мы приехали, потому что ты хотела перевернуть страницу.

– Я так сказала, чтобы тебя обмануть.

Теперь мне совершенно очевидно, что, сказав кому-то эту фразу, нельзя ждать, что ее воспримут спокойно. Но тогда я была слишком взволнована.

– Пап, когда ты сказал, что письмо этого Хармсена написано адвокатским языком, ты навел меня на мысль.

Ведь если взглянуть на рапорт капитана непредвзято, станет ясно, что маме тут было хорошо. Она выпивала, ходила на экскурсии – ей все так понравилось, что она решила остаться. И написала мне письмо, чтобы я не волновалась.

– Могу я предложить другую версию? – спросил папа. – Я вижу женщину, которая ни с кем не общается и пьет по бутылке вина за ужином, а потом переходит на крепкие напитки. Это не называется «хорошо проводить время». Это называется «спиваться». Я не сомневаюсь, что мама написала тебе письмо. Но в нем главным образом содержались параноидальные причитания на тему Одри Гриффин.

– Там сказано «с высокой вероятностью».

– Точно мы уже никогда не узнаем, – сказал папа. – Потому что она его не отправила.

– Она отдала его другому пассажиру, чтобы тот отправил из дома, но оно потерялось.

– Почему же этот пассажир ничего не сказал, когда его допрашивали?

– Потому что мама велела ему молчать.

– Есть пословица: «Заслышав стук копыт, ищи лошадь, а не зебру». Тебе известно ее значение?

– Да, – я громко фыркнула и упала на подушку.

– Это значит – придумывая объяснение чему-либо, не начинай с самой невероятной гипотезы.

– Да знаю я, что это значит.

Подушка оказалась мокрой от слюны. Я подвинулась на сухое место.

– Прошло шесть недель, а о ней ни слуху ни духу.

– Она меня где-то ждет. Я точно знаю.

Папино барахло на столике меня жутко раздражало. От него словно исходила какая-то пульсация. Вещей было слишком много, и он так аккуратненько их расставил – хуже девчонки, мне аж тошно стало. Я вскочила, чтобы не видеть этого.

– Я не знаю, с чего ты это взяла, моя хорошая. Правда не знаю.

– Мама не убивала себя, пап.

– Это не значит, что она не могла напиться и упасть за борт.

– Она бы не позволила этому произойти.

– Би, я говорю о несчастном случае. Его по определению невозможно позволить.

Из-за стула поднялась струйка пара. Ее выпустил увлажнитель, который мама купила папе, а теперь он был воткнут в розетку, и из него вверх дном торчала бутылка с водой. Все, как хотел папа.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зараза
Зараза

Меня зовут Андрей Гагарин — позывной «Космос».Моя младшая сестра — журналистка, она верит в правду, сует нос в чужие дела и не знает, когда вовремя остановиться. Она пропала без вести во время командировки в Сьерра-Леоне, где в очередной раз вспыхнула какая-то эпидемия.Под видом помощника популярного блогера я пробрался на последний гуманитарный рейс МЧС, чтобы пройти путем сестры, найти ее и вернуть домой.Мне не привыкать участвовать в боевых спасательных операциях, а ковид или какая другая зараза меня не остановит, но я даже предположить не мог, что попаду в эпицентр самого настоящего зомбиапокалипсиса. А против меня будут не только зомби, но и обезумевшие мародеры, туземные колдуны и мощь огромной корпорации, скрывающей свои тайны.

Алексей Филиппов , Евгений Александрович Гарцевич , Наталья Александровна Пашова , Сергей Тютюнник , Софья Владимировна Рыбкина

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Постапокалипсис / Социально-психологическая фантастика / Современная проза
Ханна
Ханна

Книга современного французского писателя Поля-Лу Сулитцера повествует о судьбе удивительной женщины. Героиня этого романа сумела вырваться из нищеты, окружавшей ее с детства, и стать признанной «королевой» знаменитой французской косметики, одной из повелительниц мирового рынка высокой моды,Но прежде чем взойти на вершину жизненного успеха, молодой честолюбивой женщине пришлось преодолеть тяжелые испытания. Множество лишений и невзгод ждало Ханну на пути в далекую Австралию, куда она отправилась за своей мечтой. Жажда жизни, неуемная страсть к новым приключениям, стремление развить свой успех влекут ее в столицу мирового бизнеса — Нью-Йорк. В стремительную орбиту ее жизни вовлечено множество блистательных мужчин, но Ханна с детских лет верна своей первой, единственной и безнадежной любви…

Анна Михайловна Бобылева , Кэтрин Ласки , Лорен Оливер , Мэлэши Уайтэйкер , Поль-Лу Сулитцер , Поль-Лу Сулицер

Приключения в современном мире / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Современная проза / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы