Читаем Кукареку. Мистические рассказы полностью

Пурим (Пурим) – весенний еврейский праздник в память о чудесном избавлении от гибели евреев Персидского царства при Артаксерксе.

Пэйсэх (Песах) – еврейская Пасха.

Ребе – учитель, у хасидов – наставник. Ребецн – жена ребе.

Рош а-Шана – Новый год по еврейскому календарю, первое число месяца тишрей (сентябрь – октябрь).

Самбатьен – легендарная река, непреодолимая из-за бурного течения в будние дни и покоящаяся по субботам. За ней находится царство десяти колен Израилевых, некогда уведенных в плен.

Содом – город на западном берегу Мертвого моря, по библейскому преданию уничтоженный Богом вместе с городом Амора (Гоморра) за грехи жителей.

Симхэс-Тойрэ (Симхат-Тора) – праздник Торы, завершающий праздник Кущей.

Сойфер – переписчик священных свитков.

Сподик – меховой головной убор наиболее ортодоксальных польских евреев.

Сфойрим-шанк – книжный шкаф.

Суккес (Суккот) – праздник Кущей, связанный со сбором урожая. Полагается в течение семи дней жить в специально поставленных шалашах – «кущах».

Таар-штибл – помещение, где омывают покойника.

Тайч-Хумэш – Пятикнижие в переводе на идиш.

Талес (таллит) – продолговатая накидка прямоугольной формы с кистями по углам, которой покрывают голову и плечи во время утренней молитвы.

Талмуд – букв. «Учение», зафиксированная в письменном виде устная религиозная традиция, состоит из Мишны и Гемары.

Тамэз (тамуз) – десятый месяц еврейского календаря. Приходится на июнь – июль.

Танах – Священное писание у евреев, акроним названий трех сборников священных текстов в иудаизме: Тора (Пятикнижие), Невиим (Пророки), Кетувим (Писания).

Ташлэх – молитва у водоема на Рош а-Шана с просьбой к Всевышнему «бросить в море все наши горести».

Тосефта – дополнение к Мишне, не вошедшее в основной текст.

Тойрэ (Тора) – Пятикнижие Моисеево, пять первых книг Танаха.

Треф, трефное – все недозволенное по иудаистским канонам, буквально – в пище, в расширительном смысле – в поведении, действиях, связях и пр.

Тфилн (тфилин) – филактерии, коробочки с написанными на пергаменте словами из Торы, которые евреи надевают утром во время молитвы на голову и на руку.

Ханука (Ханукка) – еврейский праздник в память о чуде, происшедшем при освящении Храма после победы войска Иехуды Маккавея над войсками царя Антиоха в 164 году д. н. э. Начинается 25-го числа месяца кислева и длится восемь дней.

Хасидизм – религиозно-мистическое движение, зародившееся в эпоху второго Храма и актуализированное в семнадцатом веке н. э. как оппозиционное на ту пору к официальному укладу кахала (см. Бааль-Шем-Тов).

Хупа – балдахин, под которым во время свадебного обряда стоят жених и невеста.

Хцос (хцот) – полночь, полночная молитва.

Цицэс (цицит) – кисти из шерстяных нитей, прикрепляемые к краям талеса или талескотна (предмет нижней одежды, который благочестивые евреи носят постоянно).

Шаддай, Эль Шаддай (в синодальном переводе – Бог Всемогущий) – одно из имен Бога.

Шадхен – сват.

Шикса – девушка-нееврейка.

Шалахмонэс – праздничные гостинцы на Пурим.

Шлимазл – неудачник.

«Шма, Исраэль» – молитва «Слушай, Израиль, Господь Бог наш, Господь един…».

Шминацэрэс (Шмини-ацерет) – восьмой, последний день праздника Кущей.

Шимэнэсрэ (Шмона-Эсре) – «Восемнадцать (фактически девятнадцать) благословений», основная молитва еврейского ритуала, читаемая трижды в день.

Шойфэр (шофар) – бараний рог, в который трубят на Рош а-Шанаа и Йом Кипур.

Шойхет – резник, забивающий скот согласно канону.

Шорабор – огромный бык, мясо которого едят праведники в раю.

Шхина (Шехина) – явленная Божественность, Сияние, Бог.

Шэвэ-Брохэс – первые семь дней по заключении брака.

Эйн Соф – «Бесконечный», определение Бога в каббале; также: Вселенная и всякая бесконечность.

Элул – двенадцатый месяц еврейского календаря, приходится на август – сентябрь.

Эрец-Исраэль (эрэц-Йисроэл) – земля Израилева.

Ярид – ярмарка.

От переводчика

Книга под таким названием и в таком составе никогда автором, Нобелевским лауреатом Исааком Башевисом Зингером, не выпускалась. В ней собраны мало или совсем неизвестные русскому читателю рассказы, в оригинале опубликованные большей частью в издании Еврейского Иерусалимского университета «Дер шпигл», в израильском журнале «Ди голдэнэ кейт» и в нью-йоркской газете «Форвертс». Предлагаемые здесь переводы печатались в таких периодических изданиях, как тель-авивский журнал «Зеркало», израильский еженедельник «Конец недели», московский «Вестник еврейской советской культуры», «Литературное обозрение», а ранее всего – в журнале «Иностранная литература» в 1989 году, № 4, что явилось первой в СССР публикацией короткой прозы этого автора на русском языке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Блуждающие звезды

Похожие книги

Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза