Читаем Кукловод судьбы [СИ] полностью

В кои-то веки Кэрдан не порадовался успеху сверхспособной ученицы. Он долго не мог смириться с разочарованием. Боль Эдеры доставляла ему львиную долю удовольствия в постели. Поначалу он даже охладел к ней и перестал вызывать в библиотеку по ночам. Но девушка радовалась недолго. Вызовы скоро возобновились, и в его арсенале хватало запаса иных средств воздействия, помимо магических.


Эдера регулярно навещала Фелион и училась магии у нее. Волшебница оказалась не такой экспансивной в преподавании, как Кэрдан. Его стремительный темп обучения — выдача колоссального объема информации с огромной скоростью — как нельзя лучше соответствовал таланту девушки. Фелион учила медленнее, вдумчивее, скрупулезнее. Заставляла дольше задерживаться на мелочах и шлифовать детали.

— Не спеши. Я понимаю, тебе нужна новая информация. Много новой информации. Но попробуй задержаться на уже известном. Открыть неизведанные грани того, что кажется знакомым. Остановись, задержи взгляд. Порой новизна может прятаться в привычном и обыденном.

Подход Фелион напомнил девушке дотошную сестру Гатту. Но волшебница видела шире и объемнее, чем упертая монахиня. Очень скоро Эдера научилась смотреть так, чтобы обнаруживать новизну в привычном. Это умение она усвоила так же быстро, как и любое другое.

Эдера радовалась до чертиков, что у нее появилась тайна от Кэрдана. Для нее это было еще одним островком неприкосновенности и независимости в ее подневольном существовании. Магичка то и дело поминала Кэрдана недобрым словом, по поводу и без. А однажды она спросила:

— Ты ведь знаешь, что он обручается с принцессой Гретаной? Он не приглашал тебя полюбоваться торжественной помолвкой? Мой тебе совет — напросись вместе с ним во дворец. Или выберись туда тайком от него. То должно быть захватывающее зрелище для молодой дворянки, не бывавшей при королевском дворе. Для меня-то там нет ничего интересного, а вот ты — как знать, что там разглядишь…


Кэрдан хохотал, как чумовой, над ее просьбой.

— И как ты себе представляешь: я обручаюсь с наследной принцессой и привожу на торжественную церемонию во дворец свою любовницу? Я не раб так называемых приличий, но это чересчур смелый афронт даже для меня!

— Вообще-то ты мой опекун. Так, между делом. Что особенного — представить ко двору свою воспитанницу? Об остальном никто не узнает, пока ты сам не скажешь. Я-то уж точно не скажу, — вздохнула Эдера.

Отсмеявшись, Кэрдан махнул рукой.

— Да возьму я тебя, возьму. Будешь торжественно представлена ко двору Его монаршего Величества милостивого и справедливого государя Отона IV, володетеля почти всея Ремидеи. Надеюсь, тебя не разочарует этот гигант духа и тела. Представлю тебя как свою родственницу, если не возражаешь. Это все же надежнее, чем подопечная. Вряд ли кто купится на эту легенду, но хотя бы внешне приличия будут соблюдены. В самом деле, что может быть естественнее, чем представить свою родню семейству невесты?

Он снова расхохотался.

Глава XII

Эдера и Пакота стояли у входа в лавку портного.

— Я тебя умоляю! Если не можешь не хамить хотя бы при чужих, просто молчи, не раскрывай рта, хорошо?

— Хозяин велели тебя караулить, а не любезничать с городскими обормотами.

— Ой-ой-ой, караульщица выискалась! Да если мне приспичит удрать от твоего хозяина, ты-то меня точно не удержишь!

— Ню-ню, — осклабилась Пакота.

— Значит, так. Либо ты клянешься не раскрывать рта, либо остаешься под дверью, на улице. Я срамиться не собираюсь.

— Да буду я молчать, не боись. А пустить тебя одну хучь в публичный толчок — ни-ни.

Эдера вздохнула. Кэрдан упорно не доверял ей. Не без оснований, конечно. Но какой смысл отправлять с ней толстую, глупую, неповоротливую Пакоту? Эдера находила лишь один ответ — очередное издевательство лорда Придворного Мага. Такая своеобразная месть за лишение постельных радостей: заставить Эдеру краснеть и смущаться за вульгарность служанки.

Ей предстояло несколько тягостных походов к портному в сопровождении вредной и неотесанной хамки. Результат стоил перенесенных мучений. В вечер торжественной помолвки Ее Высочества Гретаны и герцога де Глиссы Эдера вертелась перед огромным синим зеркалом в библиотеке. Оправляла белоснежные кружевные оборки на легчайшем зеленом шифоне, критически оглядывала высокую прическу — творение придворного парикмахера. С верхнего этажа спустился Кэрдан. Он не надел ни парадного парика, ни драгоценностей. Только черный камзол с позолотой вместо неизменного плаща, лежавшего сейчас на спинке кресла.

Эдера на шаг отступила от зеркала, оценивая общий вид. Кэрдан встал у нее за плечом.

— Ее Королевскому Высочеству придется доказать, что принцесса и моя невеста — она, а не ты. Небольшой штрих к общему великолепию…

Мгновение — и на Эдеру из зеркала смотрело чужое лицо. Очень похожее на ее собственное, но более взрослое и менее подвижное. Любознательный блеск в глазах сменился высокомерным безразличием, вокруг рта образовались неприятные властные складки. Нос стал чуть крупнее и хищно изогнулся. Брови стали тоньше и длиннее. Фигура и волосы остались прежними.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ремидейский злодей

Сожженная земля [СИ]
Сожженная земля [СИ]

Кровь и магия приковали их друг к другу. Брат и сестра, охотник и жертва. Любовь для них запретна, но разомкнуть цепь привязанности невозможно.Есть ли выход, кроме взаимного разрушения?В сожженной столице продолжаются игры вокруг престола. Маги, принцы, министры, солдаты, боги, пленницы и королевы — игроки, фигуры или разменные пешки? За их спинами маячит тень заокеанского магического ордена… И его Великого Магистра — могущественной ведьмы, в чьих руках кукловоды становятся марионетками…Два мира, две мощи сошлись в битве: Орден Игроков против Кукловода Судьбы. Юная фея стала заложницей их вражды. Ее жизнь и любовь зависят от чужих амбиций. Кто победит, а кто оплатит цену победы? Чего добивается игрок, который управляет фигурами по обе стороны доски?

Светлана (Лана) Волкова

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги