Читаем Кули. Усадьба господина Фуада полностью

— Заходи, тебе говорят.

Рашиди не стал спорить и, пройдя за Салумом, оказался во внутреннем дворе, покрытом навесом. Здесь сидели люди — человек пять или шесть, — но из-за темноты Рашиди не мог их как следует рассмотреть.

— Садись и жди меня, — сказал Салум и снова на время исчез, а когда возвратился, в руках у него был небольшой бумажный сверток. Он сел на скамейку рядом с Рашиди и подозвал человека, который деловито сновал по двору.

— Принеси-ка нам немного выпить, — сказал Салум.

— Можно заказать бутылку или полбутылки.

— Тогда принеси полбутылки, — решил Салум.

— Два с половиной шиллинга, — человек нетерпеливо протянул руку за деньгами.

Салум отложил сверток, запустил руку в карман и достал три шиллинга. Человек отсчитал Салуму сдачу, ушел и тут же возвратился с бутылкой, наполовину наполненной полупрозрачной жидкостью. Он уже повернулся, чтобы идти, но Салум крикнул ему вслед:

— А стакан?

— Стаканов больше нет. Если хотите, принесу чашку.

— Ладно, неси.

Салум налил в чашку жидкости из бутылки. Потом развернул сверток — в нем оказались кусочки жареного осьминога.

— Пей! — Салум протянул чашку Рашиди.

— Что там? — подозрительно спросил тот.

— А ты попробуй.

— Нет, я не пью.

— Значит, пора начать, — настойчиво уговаривал его Салум.

— Нет, не могу.

Салум пожал плечами и вылил содержимое чашки себе в рот. Лицо его сморщилось, будто он выпил сока алоэ. Он схватил кусочек осьминога и стал его сосредоточенно жевать. А Рашиди с любопытством оглядывался по сторонам. Посетители пивной все больше пьянели, шум вокруг усиливался. Хозяин уже несколько раз обращался к ним с просьбой не кричать, да где там.

Наблюдая за Салумом — как он пьет, как морщит лицо, — Рашиди вдруг спросил его:

— Салум, а ты не опьянел?

— Да ты что, не видишь, что я трезв! — запальчиво отозвался Салум.

Рашиди заметил, что посетители пивной вели себя по-разному: одни пели, другие ругались, третьи, делая вид, что они еще совсем трезвые, старались примирить ссорящихся. Были и такие, кто, напившись, пытался уйти не заплатив и платил только после длительных пререканий с хозяином. Происходящее забавляло Рашиди, который смотрел на все это как на цирковое представление.

Салум протянул чашку Рашиди.

— А теперь выпей ты!

— Я уже сказал тебе, что не пью, — терпеливо начал Рашиди, но Салум уже опьянел и не хотел слушать никаких возражений.

— Значит, сегодня пора начать. Пей, или дружба врозь.

Рашиди поднес чашку к носу, понюхал, и его передернуло.

Салум ушел и вернулся, держа в руках ковш с водой. Он долил в чашку немного воды и снова протянул ее Рашиди.

— Теперь пей!

— Я не могу. Я ни разу в жизни не пробовал.

— Да пей же. Вот выпьем, пойдем разыскивать твою Амину и, я тебе обещаю, найдем, — сказал Салум заплетающимся языком.

Рашиди взял чашку, снова поднес ее к носу, сморщился и с отвращением опустил. Наконец он собрался с духом и опрокинул содержимое чашки себе в рот. Жидкость обожгла его, он закашлялся, потом чихнул, снова закашлялся. Его тошнило, на лбу выступил холодный пот. Салум протянул ему ковш с водой, Рашиди сделал три больших глотка, закусил кусочком осьминога и понемногу пришел в себя.

Когда самогон был выпит, Салум позвал хозяина:

— Эй, принеси-ка нам еще полбутылки!

На скамье появилась новая порция самогона. Из этой бутылки Салум наливал по очереди себе и Рашиди. Выпив все, друзья собрались уходить, Рашиди с непривычки сильно опьянел и качался так, что Салуму приходилось поддерживать его.

— Ну, ку-куда теперь? — спросил Рашиди.

— А ты куда хочешь?

— Пойдем к Амине.

— А ты знаешь, где она живет?

— Знаю.

Обнявшись, они потащились по улице, и Рашиди вдруг запел:

Ко мне пришла любовьНежданно, как во сне,Но дорога она —Ее не видеть мнеИ в лавке не купить,Хоть разориться мне.

Салум весело подпевал. Спев суахилийскую песню, они запели индийскую, потом арабскую. Люди, которых они встречали по дороге, неодобрительно качали головами, но они не обращали на них внимания и пели, пока не пришли наконец к дому Амины.

— Вот, Салум, здесь, — сказал Рашиди, кладя руку приятелю на плечо.

— Что?

— Вот ее дом.

— Ну так позови ее, — посоветовал Салум.

Подойдя к двери, Рашиди тихо позвал:

— Амина, Амина, любовь моя!

Никто не отвечал, но в окне горел свет, и Рашиди решил, что Амина просто не слышит его. Тогда он закричал во все горло:

— Амина! Выходи, Амина! Я тебя люблю! Пожалуйста, выходи!

Амина выбежала из дому, чтобы посмотреть, кто это зовет ее пьяным голосом, и увидела едва державшегося на ногах Рашиди, который облокотился на косяк, чтобы не упасть.

— A-а! Амина, любимая моя! Я те-б-бя л-лю…

Девушка резко перебила его:

— Как ты посмел прийти сюда в таком виде? Никогда не думала, что ты способен на это. Ты что, хочешь меня опозорить?

— Амина, выйди ко мне! Мне нужно с тобой поговорить, — бормотал Рашиди.

— Не хочу! Уходи отсюда! Убирайся вон!

Перейти на страницу:

Все книги серии Современная зарубежная повесть

Долгая и счастливая жизнь
Долгая и счастливая жизнь

В чем же урок истории, рассказанной Рейнольдсом Прайсом? Она удивительно проста и бесхитростна. И как остальные произведения писателя, ее отличает цельность, глубинная, родниковая чистота и свежесть авторского восприятия. Для Рейнольдса Прайса характерно здоровое отношение к естественным процессам жизни. Повесть «Долгая и счастливая жизнь» кажется заповедным островком в современном литературном потоке, убереженным от модных влияний экзистенциалистского отчаяния, проповеди тщеты и бессмыслицы бытия. Да, счастья и радости маловато в окружающем мире — Прайс это знает и высказывает эту истину без утайки. Но у него свое отношение к миру: человек рождается для долгой и счастливой жизни, и сопутствовать ему должны доброта, умение откликаться на зов и вечный труд. В этом гуманистическом утверждении — сила светлой, поэтичной повести «Долгая и счастливая жизнь» американского писателя Эдуарда Рейнольдса Прайса.

Рейнолдс Прайс , Рейнольдс Прайс

Проза / Роман, повесть / Современная проза

Похожие книги