Читаем Культурист. Шахматы. Сфинкс (СИ) полностью

- Сыграем на щелбаны и на нашу свадьбу, милорд! - Девушка простёрла к небу стройные ноги и издала странный могильный звук, который проколол мои уши и пространство-время.

Звук вернулся, ударил по шахматным фигурам, и они расставились на положенных природой клетках.

В наступившей гробовой тишине послышался стук копыт - чёрт спешил по делам.

Со звезды Альфа Кассиопея сорвалось из Чёрной Дыры серое и холодное и село рядом с шахматной доской.

Я оторопел, определился... опаровозился.

На меня спокойно смотрел круглыми щитами глаз мой двойник - сфинкс из мяса и костей.

- Съешь своего протеинового брата, он вкусный! - Клеопатра предложила мне, отбросила прядь волос с блестящих бронзовых бедер и углубилась в изучение дебюта.

Она играла белыми - фигурки из белого золота, - поэтому сделала первый ход е2 е4.

- О, мать-волчица, вскормившая Ромула и Рема! - Я пробормотал, стонал кремниевыми лёгкими. - Не мрачный ли это сон из другого Мира?

Я умер и играю в шахматы в аду?

Может быть, я сплю в болоте и вижу кошмарные шахматы?

Впервые в жизни девушка - в игре в шахматы - сходила не d4, а - е4.

- Обо мне не беспокойся - камня на камне на тебе не оставлю, самоед! - Клеопатра заверила меня и показала острые кулачки (из этих кулачков поэты делали гвозди). - На рассвете жители Багдада узнают, что у них образовалась новая пара - Клеопатра и сфинкс.

Прими без опаски и тот факт, что ты можешь проиграть не только партию, но и свою офицерскую честь.

Сфинкс без чести подобен девушке в мужских штанах. - Красавица лихо прыгнула на ороговевшую спину живого сфинкса.

От боли лицо Клеопатры свернулось в трубочку. Прелестница вытянула шею и не верила, что получила синяки на Олимпийское седалище (ФУ! Дурно! сфинкс не выбирает выражения, когда беседует с девочками - хам!).

Чёрное существо расправило оловянные крылья и с шумом улетело к Альфе Центавра.

Я понял, что правдой не обыграю Клеопатру, если она знает о ходе е2 е4.

Посмотрел на доску и почувствовал прилив сил с тошнотой - обычное состояние, когда я задумал противозаконное.

В моих глазах с бешеной скоростью сгорали факелы.

Я протянул руку к доске и совершил то, что далекие потомки назовут - бесчестием.

Переставил фигуры, чтобы чёрные - мои - поставили белым детский мат.

Принцесса Клеопатра заочно проиграла - не щелкай жемчужными зубками во время игры.

Не уходи от стола, когда играешь с загадочным фосфорным сфинксом.

Вскоре небо обрушилось на меня, и невеста возвратилась из долгой и продолжительной прогулки по Космосу.

С щёк её свисали сосульки, нос обуглился (наверно, пролетали близко от Полярной Звезды), а волосы закостенели, покрытые прахом астронавтов.

Прелестница взглянула на доску, поняла, что получила мат и завизжала страшно, душераздирающе - так кричит цыпленок, когда целиком заглатывает удава.

С Клеопатры свалилась платиновая маска фальшивой добродетели, обнажился звериный оскал хищницы.

Лоб перекосило в садово-огородной ярости.

- Будь ты проклят, сфинкс (да! Именно об этом проклятии в мою сторону я говорил!). - Клео гневно потрясала всеми частями модельного тела. - Я проиграла по своей девичьей наивности - ушла, а шахматы без меня сложили ручки и ножки.

Ты выиграл, полоумный сфинкс! Поэтому я тебя проклинаю, распоясавшийся аристократ!

В знак твоего триумфа на всех площадях я устрою кровавую баню.

Мечом и оралом обрушимся на твоих соплеменников, устлим... устлём... устилаем... покроем улицы трупами, загоним в казармы живых печников и отправим их на войну с берсерками. - Клеопатра долго проклинала меня - я уснул, проснулся, а она всё ещё бесновалась на раскаленной сковородке своей обиды.

Мы сыграли свадьбу и жили долго и счастливо, а умерли не в один день, потому что я ещё живой.

- Гер сфинкс! В старости дяденек и тётенек тянет на долгие нудные рассказы о своей боевой молодости, в том числе и на байки о том, как вы обыграли Принцессу Клеопатру! - Не очень вежливо я перебила слезливые воспоминания бородатого сфинкса.

Мы плакали, но в наших слезах - не горечь поражения Клеопатры, а - свадебная радость, потому что каменно-угольный сфинкс поступил по-мужски, взял проигравшую девушку замуж.

Яда и мистер Болконский с укором и кладбищенским испугом посмотрели на меня, затем перевели лазеры взглядов на удрученного сфинкса.

Пролетело! Сфинкс капитулировал!

Он кряхтел, из него сыпался не только песок, но из почек вылетали камни.

- В вашем лице я столкнулся с грубой силой, не поддающейся жалости, подкупу, морали, оттого, что вы не готовы лизать мои трудовые лапы. - Сфинкс мёртво икнул, и мы сразу поняли - сейчас его прорвёт загадкой. - Я задам вам три задачи, и, если не ответите хотя бы на одну, то место ваше - в моей утробе, в гробу.

Если отгадаете, то пропущу вас к сокровищам древних сфинксов!

Но - сами понимаете, потому что вы уже не маленькие, а - юниорки и культурист - ещё никто не перешагнул через мой горячий труп.

Писатель Аркадий Гайдар однажды утомился и присел мне на холку.

Он подумал, что сидит на мертвом горячем камне, и не догадался, не проявил фантазию, что отдыхает на огненном сфинксе! - Снова уход от основной темы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги / Драматургия / Проза