- Сыграем на щелбаны и на нашу свадьбу, милорд! - Девушка простёрла к небу стройные ноги и издала странный могильный звук, который проколол мои уши и пространство-время.
Звук вернулся, ударил по шахматным фигурам, и они расставились на положенных природой клетках.
В наступившей гробовой тишине послышался стук копыт - чёрт спешил по делам.
Со звезды Альфа Кассиопея сорвалось из Чёрной Дыры серое и холодное и село рядом с шахматной доской.
Я оторопел, определился... опаровозился.
На меня спокойно смотрел круглыми щитами глаз мой двойник - сфинкс из мяса и костей.
- Съешь своего протеинового брата, он вкусный! - Клеопатра предложила мне, отбросила прядь волос с блестящих бронзовых бедер и углубилась в изучение дебюта.
Она играла белыми - фигурки из белого золота, - поэтому сделала первый ход е2 е4.
- О, мать-волчица, вскормившая Ромула и Рема! - Я пробормотал, стонал кремниевыми лёгкими. - Не мрачный ли это сон из другого Мира?
Я умер и играю в шахматы в аду?
Может быть, я сплю в болоте и вижу кошмарные шахматы?
Впервые в жизни девушка - в игре в шахматы - сходила не d4, а - е4.
- Обо мне не беспокойся - камня на камне на тебе не оставлю, самоед! - Клеопатра заверила меня и показала острые кулачки (из этих кулачков поэты делали гвозди). - На рассвете жители Багдада узнают, что у них образовалась новая пара - Клеопатра и сфинкс.
Прими без опаски и тот факт, что ты можешь проиграть не только партию, но и свою офицерскую честь.
Сфинкс без чести подобен девушке в мужских штанах. - Красавица лихо прыгнула на ороговевшую спину живого сфинкса.
От боли лицо Клеопатры свернулось в трубочку. Прелестница вытянула шею и не верила, что получила синяки на Олимпийское седалище (ФУ! Дурно! сфинкс не выбирает выражения, когда беседует с девочками - хам!).
Чёрное существо расправило оловянные крылья и с шумом улетело к Альфе Центавра.
Я понял, что правдой не обыграю Клеопатру, если она знает о ходе е2 е4.
Посмотрел на доску и почувствовал прилив сил с тошнотой - обычное состояние, когда я задумал противозаконное.
В моих глазах с бешеной скоростью сгорали факелы.
Я протянул руку к доске и совершил то, что далекие потомки назовут - бесчестием.
Переставил фигуры, чтобы чёрные - мои - поставили белым детский мат.
Принцесса Клеопатра заочно проиграла - не щелкай жемчужными зубками во время игры.
Не уходи от стола, когда играешь с загадочным фосфорным сфинксом.
Вскоре небо обрушилось на меня, и невеста возвратилась из долгой и продолжительной прогулки по Космосу.
С щёк её свисали сосульки, нос обуглился (наверно, пролетали близко от Полярной Звезды), а волосы закостенели, покрытые прахом астронавтов.
Прелестница взглянула на доску, поняла, что получила мат и завизжала страшно, душераздирающе - так кричит цыпленок, когда целиком заглатывает удава.
С Клеопатры свалилась платиновая маска фальшивой добродетели, обнажился звериный оскал хищницы.
Лоб перекосило в садово-огородной ярости.
- Будь ты проклят, сфинкс (да! Именно об этом проклятии в мою сторону я говорил!). - Клео гневно потрясала всеми частями модельного тела. - Я проиграла по своей девичьей наивности - ушла, а шахматы без меня сложили ручки и ножки.
Ты выиграл, полоумный сфинкс! Поэтому я тебя проклинаю, распоясавшийся аристократ!
В знак твоего триумфа на всех площадях я устрою кровавую баню.
Мечом и оралом обрушимся на твоих соплеменников, устлим... устлём... устилаем... покроем улицы трупами, загоним в казармы живых печников и отправим их на войну с берсерками. - Клеопатра долго проклинала меня - я уснул, проснулся, а она всё ещё бесновалась на раскаленной сковородке своей обиды.
Мы сыграли свадьбу и жили долго и счастливо, а умерли не в один день, потому что я ещё живой.
- Гер сфинкс! В старости дяденек и тётенек тянет на долгие нудные рассказы о своей боевой молодости, в том числе и на байки о том, как вы обыграли Принцессу Клеопатру! - Не очень вежливо я перебила слезливые воспоминания бородатого сфинкса.
Мы плакали, но в наших слезах - не горечь поражения Клеопатры, а - свадебная радость, потому что каменно-угольный сфинкс поступил по-мужски, взял проигравшую девушку замуж.
Яда и мистер Болконский с укором и кладбищенским испугом посмотрели на меня, затем перевели лазеры взглядов на удрученного сфинкса.
Пролетело! Сфинкс капитулировал!
Он кряхтел, из него сыпался не только песок, но из почек вылетали камни.
- В вашем лице я столкнулся с грубой силой, не поддающейся жалости, подкупу, морали, оттого, что вы не готовы лизать мои трудовые лапы. - Сфинкс мёртво икнул, и мы сразу поняли - сейчас его прорвёт загадкой. - Я задам вам три задачи, и, если не ответите хотя бы на одну, то место ваше - в моей утробе, в гробу.
Если отгадаете, то пропущу вас к сокровищам древних сфинксов!
Но - сами понимаете, потому что вы уже не маленькие, а - юниорки и культурист - ещё никто не перешагнул через мой горячий труп.
Писатель Аркадий Гайдар однажды утомился и присел мне на холку.
Он подумал, что сидит на мертвом горячем камне, и не догадался, не проявил фантазию, что отдыхает на огненном сфинксе! - Снова уход от основной темы.
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги / Драматургия / Проза