Читаем Купи меня (СИ) полностью

— Я в курсе! — проговорил старший брат. Я прекрасно видела его лицо и подозревала, что ему весьма хочется надавать подзатыльников младшему наглому брату, который, судя по всему, ничегошеньки из себя не представлял. Я бы так точно за такие вот слова ему накостыляла всласть. Но пресловутое образование и манеры, видимо, не позволяли бедняге лорду исполнить то, что буквально светится в его глазах. А Генри оказался еще тот мерзавец. Думаю, что они с Джеймсом друг друга стоят! Ну и общество! Бежать надо отсюда и как можно быстрее, пока отец не придумал себе чего!

Я мысленно взмолилась, чтобы эти двое наговорились и поскорее разбрелись. Меня ведь, наверное, уже хватились! Папа прекрасно понимает, что я не из тех, кто будет обижаться и строить из себя оскорбленную невинность. Все-равно за этого Гаррингтона не выйду. И ни за кого из всей этой братии. Тоже мне, великосветское общество! Лицемеры!

— Так вот, Генри! — нарушил мои размышления голос Итана. — Я прощаю тебе твои слова на первый раз. Но заруби себе на носу, что ты не получишь ни пенни, если продолжишь вести себя подобным образом. И не надо мне указывать, что мне делать. Ты слишком мало знаешь жизнь и ничего, — он шагнул к младшему, нависая над ним мрачной тучей, — и ничего, поверь, из себя не представляешь! Прожигатель жизни. А я не такой судьбы хочу для своего брата!

Снедаемая любопытством, высунула нос за портьеру, чтобы разглядеть, как зло сверкнули глаза сэра Генри, когда он выслушивал слова брата. Ох и не понравился мне его взгляд. Подумалось, что этот мальчишка способен на гадости и подлость. Я, конечно, не была в курсе отношений между братьями, да и не хотела быть, но мне показалось, что старший весьма серьезный мужчина, который оценивает происходящее вполне адекватно. Насколько только может оценивать, как родственник. Порой, мы склонны видеть в наших близких только хорошее. И иногда это бывает ошибочным, потому что человека надо оценивать, не делая скидок на родство.

Сэр Генри несколько долгих секунд молчал, прожигая брата злым взглядом, а затем стремительно покинул гостиную хлопнув дверью так, что я, испугавшись, подпрыгнула на месте. И, кажется, этим выдала себя. Потому что оставшийся в помещении джентльмен резко повернулся и уставился на портьеру, за которую я спряталась за секунду до того, как туда устремился его взор.

«Пронесет?» — подумала с надеждой.

«Нет!» — ответила реальность, когда мужская рука резко отодвинула портьеру прочь и явила моему взору сэра Итана собственной персоной.

Глава 5

Это дало мне возможность разглядеть мужчину ближе.

Красивый. Даже я бы сказала, жутко красивый. Темные, как смоль волосы, собранные в хвост, чуть удлинённое, благородное лицо с резкими скулами и твердым подбородком. Очерченные губы, неприязненно поджатые в этот момент и глаза, взгляд которых не предвещал мне ничего хорошего.

Он узнал меня, и я поняла это, когда во взгляде кроме раздражения, появилась уже знакомая пренебрежительная насмешка.

— Мало того, что вы отвратительно танцуете, так еще и подслушиваете чужие разговоры? — резко спросил он и вошел в комнату, заставив меня отпрянуть назад, сделав несколько шажков.

— Сэр! — возмутилась я. — Вас не учили, как надо разговаривать с леди? — понимая, что он зол из-за брата, я пыталась дать ему возможность разойтись со мной без взаимных упреков и недопонимания! Вот что, спрашивается, ему стоило сделать вид, что он ничего не слышал, и покинуть гостиную, дав даме возможность сделать это же через несколько минут? А ведь я ему посочувствовала и почти начала симпатизировать!

Мужчина огляделся по сторонам, явно издеваясь.

— Увы! — мгновение спустя перевел взор на меня, пожав широкими плечами. — Я не вижу здесь леди?

— Как и я, джентльмена! — парировала резко.

Дернулась, чтобы пройти мимо, но он преградил мне дорогу, нависая и подавляя своей мощью. Очень высокий, неприлично красивый и еще более наглый, чем его брат! Теперь мне было понятно, почему Генри такой! Видимо, берет пример со своего братца подражая ему в изысканности манер!

— Пропустите! Меня уже ждут! — произнесла повелительно. А он и не подумал сдвинуться в места. Стоял такой огромный, заграждая собой пространство перед портьерой.

— Не желаете извиниться, мисс? — спросил меня мужчина. — За то, что не предупредили о себе до того, как было поздно!

— Я вас умоляю! — я закатила глаза. — Что такого важного я услышала? — и впилась в его лицо долгим взором. — Если у вас проблемы с братом, меня это совершенно не касается! Сами воспитывайте этого, — я хмыкнула, — сэра!

Он смерил меня взглядом, от макушки до пола и обратно.

— Полагаете, что девушка с подобной внешностью может привлечь настоящего благородного джентльмена? — спросил ехидно, желая уколоть.

— Что не нравится вам в моем облике? — я изогнула брови.

— Да все. Начиная от ваших жалких ужимок и постановке речи с отвратительным акцентом деревенщины!

Мда. Джентльмен из него просто никудышный. И подобное оскорбление простить нельзя! Кем бы я не была, мужчине не прилично так обращаться к девушке.

Перейти на страницу:

Похожие книги