Это был мужчина. Молодой, привлекательный, с умными глазами и в дорогом костюме. Вот только Итану совсем не понравился этот тип. И особенно не понравилось то, как он держал под руку мисс Дорнан. Оберегая, что ли. Будто давая всем понять, что его связывает с этой юной леди нечто большее, чем может показаться на первый взгляд. Итан опустил взгляд на маленькую руку девушки, отметив, как она лежит на руке сопровождавшего ее джентльмена. И ему это не понравилось. Непонятная, необъяснимая злость охватила все существо и в который раз Беррингтон пожалел, что на нем эти чертовы оковы — дополнение к уже полученному от любимого младшего братца, подарку. Браслетам, которые отняли его силу, сковали родовую магию, сделав простым и слабым человеком. Без возможности пока что-то изменить.
Итан невольно подался вперед, неотрывно глядя на мисс Дорнан. В том, что она узнала его, он не сомневался ни минуты, ни единой секунды. И смотрела так, словно увидела призрак. Впрочем, Беррингтон осознавал, что выглядит совсем не так, как при их первой, единственной, встрече. Хозяин жизни стал ее рабом. Пусть временно, потому как Итан не сомневался, что сделает все от него зависящее, чтобы получить вожделенную свободу. И все же, сейчас его вид оставлял желать лучшего. Слишком жалкий в рабском одеянии. Лишенный своего лоска, потный, уставший, злой. Вряд ли его образ мог порадовать глаз юной леди. Кому может понравиться нищий оборванец. Раб.
Итан стиснул зубы, осознав, как только что назвал сам себя.
— Вам понравился кто-то из рабов, мисс Дорнан? — мгновение спустя услышал Беррингтон голос мужчины, сопровождавшего его мимолетную знакомую. Неосознанно вскинул взгляд и увидел, как девушка подалась назад, покачав головой.
— Нет, мистер Грин, — ответила она, а сама продолжала смотреть на Итара, словно пытаясь уговорить себя в том, что ошиблась. — Мне просто показалось.
— Тогда пойдемте отсюда, мисс. Полагаю, нам стоит подключится к торгам. Мне понравились здесь несколько человек… — он наклонился к девушке, продолжая что-то говорить ей уже понизив голос. До слуха Беррингтона долетали лишь обрывки его фраз, но Итан почти не слушал все то, что говорил этот незнакомец по фамилии Грин. Он впился взглядом в лицо Джой, только сейчас осознав, что она является его шансом на спасение из этого положения, в которое попал благодаря подлости и жадности младшего брата.
— Мисс, — решился он и сделал шаг вперед. Колодки на ногах противно звякнули, а надсмотрщик подскочил с ящика и грозно двинулся вперед. Только Итана не остановило это. Понимая, что может упустить свой шанс, он шагнул дальше, крикнув:
— Вы же узнали меня, мисс? — а затем выругался, когда она отпрянула назад.
Узнала. Конечно узнала. А если и сомневалась минуту назад, то теперь, услышав его голос, оставила всякие сомнения по поводу того, кто возник перед ней. Только, странное дело… Вместо того, чтобы признать данность, девушка лишь крепче ухватилась за руку своего спутника, а его окинула похолодевшим взором.
— Черт! — позволил себе выругаться Итан и почти одновременно с этим, маг, присматривающий за особо дерзким товаром, потянул его за невидимые магические путы, окутывавшие шею. Беррингтон почувствовал, как его горло сжала невидимая сильная рука не позволяя сделать вдох. Только вместо того, чтобы сделать шаг назад, бросился к девчонке.
— Эй! Что вы себе позволяете? — услышал голос Грина. — Немедленно остановите своего буйного!
Давление на шею усилилось. Перед глазами Беррингтона начало темнеть, и он упал на колени, схватившись руками за горло. Но и это не остановило Итана. Ощущая, что еще несколько секунд и он потеряет сознание, он прохрипел, выкинув руку в направлении Джой: — Ты же…узнала… Черт тебя дери! — и прежде чем его оттащили назад подоспевшие надсмотрщики: — Помоги!
Он хотел сказать больше. Хотел заверить, что отплатит за ее помощь. Что вернет деньги в десять, нет…во сто крат больше, чем та сумма, которую она заплатит за него. Но не дали.
Кто-то швырнул его назад, к остальным. Итан приземлился на камни, больно ударившись бедром и ободрав с ладони кожу. Зато давление на горло исчезло, хотя маг уже приближался, явно намереваясь помочь успокоить взбунтовавшегося раба.
Беррингтон успел перекатиться и избежать удара тяжелым сапогом под ребра. Даже встал на одно колено, намереваясь распрямиться во весь свой могучий рост, но тут же получил дубиной по руке, а затем и под колени, что заставило его снова упасть в рабскую позу. Злость застилала глаза. Он вскинул взор, отыскав взглядом пару, которая удалялась прочь. Этот проклятый мистер Грин уводил его последнюю надежду на спасение, а новые болезненные удары начали сыпаться на голову, спину и плечи, заставляя ссутулиться, сжаться, закрыться от боли.
— Купи меня! — заорал он, понимая, что сейчас попросту сорвет голос. Но она уходила, а он не мог позволить ей просто так оставить его. Ведь тогда, при неудачном знакомстве, ему показалось, что мисс Дорнан умеет сострадать. Что ей чужд обман и боль других. Ошибся? Или нет?