Читаем Купи меня (СИ) полностью

Очутившись в седле за его спиной, обхватила руками торс мужчины, ощущая его стальные мышцы под своими пальцами. Надо же, даже в такой миг, когда голова была забита мыслями о спасении отца, нашлось в ней место и для размышлений о Беррингтоне. Пока мы ехали, а особняк отдалялся, растворяясь во тьме, я прижималась щекой к спине Итана и думала о нем. О нас.

Будет ли это «мы» в будущем, или все закончится, надеюсь, благополучно, со спасением моего отца? И почему я так не уверена в нас? В Итане?

От мужчины шло странное тепло, которое действовало на меня успокаивающе. Я прижималась к нему все сильнее, радуясь возможности этой ненавязчивой близости. А жеребец уносил нас все дальше от дома и от его мнимой защиты.

Темный лес проплывал мимо. Свет факелов, которые слуги прихватили с собой, чтобы разбить тьму, вырывал силуэты деревьев и дорогу, петлявшую лентой в направлении перекрестка. Я подозревала, что мы отправимся к поместью Персиваля, но увы, ошиблась. Потому что на перекрестке, разводившим дороги к причалу и в сторону рудника, мы нашли первое тело.

Глава 32

Итан так резко осадил в тот миг коня, что я была вынуждена вцепиться в него обеими руками, явно причинив боль. Зато не свалилась, когда мы так неожиданно остановились. Конь всхрапнул, а Берринггтон спешился, оставив меня сидеть в седле, и ринулся к мужчине, лежавшему на земле. Наклонился, не дожидаясь, когда подоспеют остальные наши защитники, и перевернул, положив на спину.

— Итан? — спросила я тихо, чувствуя, как голос заметно дрожит. Я узнала того, что лежал там, на холодной земле, и признаться, от этого мне сделалось дурно. Даже удивительно, на труп мага, напавшего на нас в Порт-Руан я смотрела вполне спокойно. А тут…

Слезы подступили к глазам. Они нещадно защипали, а я произнесла, сдерживая рыдание, рвущееся из горла.

— Жив?

Беррингтон покачал головой.

— Да это же Джек! — сказал кто-то из слуг.

Это был именно он. Наш кузнец. Человек, который всегда защищал меня и отца. Можно сказать, наш ангел-хранитель. И теперь он мертв.

К горлу поднялся тошнотворный ком. Я вспомнила, что ничего толком не ела, да и не отдохнула после бешеной скачки. Пока я сражалась с собственным организмом, Итан забрал у одного из слуг факел и принялся осматривать землю вокруг, пока остальные ждали его решения, двигаться ли нам в направлении поместья Лэйна, или свернуть в сторону рудников отца.

Ждала и я. Следила за Беррингтоном, стараясь не заплакать. Тело Джека тем временем оттащили в сторону, убрав с дороги. Было решено, что за ним вернемся после, когда все закончится. Сейчас, увы, не было времени, чтобы почтить память этого замечательного человека.

— Что в той стороне? — поднял голову Итан и выкинул руку, указывая в направлении рудника.

Я ответила и он, кивнув своим мыслям, вернулся к лошади.

— Нам туда, — заявил уверенно.

— Вы умеете читать следы на земле? — изумилась я. — Надо же, аристократ и такие таланты, — вышло немного язвительно, но Итан не обиделся.

— Да уж, у меня еще много талантов, мисс Дорнан. Так что будьте готовы удивляться и дальше! — а сам направил коня в сторону рудников и ударив пятками в покатые бока, перешел в галоп.

Огни танцевали за нашими спинами и впереди, когда один из слуг вырвался, чтобы освещать нашу дорогу. Я прижималась к спине Беррингтона, чувствуя уверенность в этом мужчине. И, признаюсь, уже радовалась тому, что судьба свела нас. Я помогла ему, теперь он спасает меня и, надеюсь, спасет отца, ведь иначе я не переживу, если потеряю моего мистера Дорнана.

— Когда до рудника останется с милю, скажете мне, — обернувшись на мгновение назад, бросил мне Итан.

— Зачем? — уточнила.

— Нам стоит подобраться незаметными, — ответил он. — Если этот человек Персиваль, пошел на убийство, значит и дальше не остановится не перед чем. — Он хмыкнул и проговорил едва слышно: — Даже самому стало чертовски любопытно, что же так заинтересовало вашего соседа, раз он идет по головам.

Я вздохнула. Мне и самой было интересно узнать ответ на данный вопрос. Но я его не знала.

— Что произошло там, на перекрестке? — спросила я прямо в ухо мужчины.

— Стычка, не иначе, — громко, чтобы заглушить топот лошадиных копыт, ответил Итан. — И судя по всему, были еще раненые. Надеюсь, ваш отец и остальные его люди не пострадали. А этого бедолагу жаль.

Вспомнив о Джеке, тело которого осталось остывать на перекрестке, я закусила губу, прогоняя злые слезы.

«Персиваль заплатит за все!» — пообещала себе, а спустя несколько минут сильнее вцепилась в талию лорда и произнесла: — До рудников остается миля.

И он придержал жеребца, а затем и вовсе вскинул руку, приказывая остальным замедлить ход. Еще через пол мили мы остановились. Беррингтон спешился и помог мне выбраться из седла. Признаюсь, я и сама могла это сделать, но чертовски захотелось ощутить тепло его рук. Так что я скользнула в объятия Итана, на долю секунды позволив себе насладится прикосновением к его груди, а затем мужчина отпустил меня и повернувшись к моим людям, произнес:

Перейти на страницу:

Похожие книги