Читаем Курорт полностью

— У тебя это написано на лице. Ты постоянно о чем-то волнуешься, — Кэти закрыла за ними дверь спальни, забралась с ногами на кровать, села по-турецки. — Присядь, — она шлепнула рукой по покрывалу. — Рассказывай.

Стэнли устроился рядом, неловко подсунув под себя ноги, чем вызвал смех Кэти. Ей эта поза давалась без труда.

— Так вот, ты помнишь наши планы на уик-энд. Мы вылетаем в пятницу утром и показываем им город. Мы только не знали, где они остановятся. Он ждал, освободится ли номер в «Беверли-Хиллз», или им придется останавливаться в другом отеле. Он сказал, что позвонит из Санта-Барбары. И не позвонил.

— День еще не кончился, — напомнила Кэти.

— Он не стал бы тянуть до последней минуты.

— Может, он звонил, когда тебя не было.

— Конечно, я был. Или мой сосед. Он всегда звонит, если обещает.

— О боже, ну как ты любишь волноваться. А может, они нашли хорошее местечко и решили задержаться там на пару дней.

— Тем более он бы позвонил, чтобы я не волновался. Если он что-то обещает, то держит слово. Я позвонил в «Бичкомбер» в Санта-Барбару. Они там не появлялись. Они заранее забронировали номер, то есть должны заплатить за него, даже если не будут там жить. На него это не похоже.

— Знаешь, Стэнли, счет на одну ночь в гостинице не разорит твоего старика. Хочешь пива?

— Нет. Послушай, я чувствую, что-то случилось.

— Ерунда. Ты ничего не знаешь наверняка. Просто ты всегда ищешь повод для тревоги. Неужели все евреи такие?

— Какие?

— Мрачные и унылые.

— Послушай, большинство комиков — евреи.

— И они все зануды.

— Спасибо тебе за поддержку. Пойду домой. Мне надо кое-куда позвонить.

— Ты только что пришел.

— Я не хочу, чтобы тебе прислали счет с астрономическими цифрами.

— Ты сможешь оплатить свои разговоры, в квитанции пишут, что сколько стоит.

— Пожалуй, что да.

— А почему бы тебе не позвонить на этот курорт в Биг-Суре. Как он называется?

— Кажется, «Клиффхэвен».

— Позвони. И покончим с этим.

А если мне скажут, что они уехали, думал Стэнли, пока в справочной ему искали телефон «Клиффхэвена». Раз они не приехали в Санта-Барбару, значит, разбили «форд» по дороге. Кэти удивляется, что я волнуюсь. У меня есть все основания для беспокойства.

Он записал номер и тут же перезвонил в «Клиффхэвен».

— Останавливались ли у вас мистер и миссис Генри Браун?

Девушка на другом конце провода кому-то что-то сказала, но закрыла трубку рукой, и Стэнли не разобрал слов.

— Нет. В регистрационной книге такой фамилии не значится.

— А может, они уже выписались? Посмотрите, пожалуйста, записи за два-три последних дня.

Опять невнятное бормотание.

— Извините, сэр, но мистер и миссис Генри Браун к нам не приезжали.

— Вы уверены? — Стэнли повернулся к Кэти. — Она положила трубку.

— Она же сидит на коммутаторе, у нее нет времени болтать с каждым. Что ты собираешься делать?

— Еще раз позвоню, ладно?

— Конечно.

Стэнли набрал нью-йоркский номер.

— Рут? Это я, Стэнли, — он взглянул на Кэти. — Это моя сестра, не ревнуй… Да, я встретил их в Сан-Франциско как примерный сын, и они на пару часов заехали в университет. Они не звонили тебе? Папа обещал мне позвонить. Что из этого? Нет, я не волнуюсь, просто хочу знать. Ладно, ладно, если он или мама позвонят, скажи, чтобы они связались со мной. Ты уходишь сегодня вечером? Понятно, не забудь взять с собой диафрагму, Рути. Боб Цукерман? Это идея. Да, у меня есть его номер. Спасибо. До свидания.

— У меня отличная сестра, — он улыбнулся Кэти. — Никто не звонил. Она напомнила мне о Бобе Цукермане.

— Кто это?

— Самый близкий друг отца, — Стэнли выудил из бумажника пластиковую карточку, на которой записывал нужные ему телефоны, и позвонил в контору Боба Цукермана.

— Он на совещании, — ответила секретарь. — Вы можете перезвонить попозже?

— Я в Калифорнии, в квартире у друзей.

— Оставьте мне ваш номер. Мистер Цукерман вам позвонит.

— Меня тут уже не будет.

— Одну минуту, кажется, совещание закончилось.

И тут же в трубке раздался пронзительный голос Боба.

— Стэнли? Что случилось?

— Мой отец не звонил вам?

— Нет. А зачем?

— Он сейчас в Калифорнии.

— Я знаю. Разве ты не виделся с ним?

— Конечно, виделся. Среду они собирались провести в Биг-Суре, в четверг приехать в Санта-Барбару, в субботу вылететь домой из Лос-Анджелеса. Мы договорились встретиться в Лос-Анджелесе.

— И что?

— Он обещал позвонить из Санта-Барбары. Но не приехал в «Бичкомбер».

— Может, он предпочел другой отель. Или задержался в Биг-Суре. Чего волноваться?

— Мне сказали, что он не появлялся в Биг-Суре. Он всегда звонит, если обещает.

— Стэнли, твой отец сможет позаботиться о себе, он уже большой мальчик. Даже если он заболеет, под рукой всегда есть доктор. Твои волнения абсолютно напрасны. Послушай, если он позвонит мне, я скажу, что ты ждешь его звонка, идет? Мне надо бежать. Береги себя, Стэнли, и не трать нервы по пустякам.

Стэнли бросил трубку на рычаг.

— Дерьмо.

— Что теперь не так?

— Меня не хотят слушать. Береги себя, — передразнил он Цукермана. — Вонючая задница.

— Чего ты так разошелся?

— Я позвоню еще раз. В Бюро по розыску пропавших людей.

— Ты псих.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека литературы США

Похожие книги