Читаем Курортная прелюдия к браку полностью

— Но мистер Макнилл сказал, чтобы я сразу отвез вас в его дом.

— Мисс Рикард устала в дороге, — ответил Джегер. — Я позвоню своему дедушке и сам все ему объясню.

Шофер нахмурился, но затем кивнул:

— Как вам будет угодно.

Малкольм Макнилл пригласил их в свой огромный особняк в Верхнем Ист‑Сайде. Джегеру хотелось посмотреть на это историческое здание, жилая площадь которого составляла четырнадцать тысяч квадратных футов, но он не собирался в нем останавливаться. Он не смог убедить в этом Кэмерона, и теперь ему придется объясняться с Малкольмом.

Сев в лимузин, Джегер обнаружил, что Делия разговаривает по телефону.

— Доктор Руис? — произнесла она в трубку, встретившись с ним взглядом. — Я сейчас включу громкую связь. Вы не могли бы теперь сказать то же самое Джегеру?

Должно быть, у доктора появилась информация, касающаяся матери Делии.

— Да. Здравствуйте, мистер Макнилл, — раздался из динамика голос доктора Руис. — Я только что сообщила Делии, что ее мать страдала от волчанки, когда ждала первого ребенка. Она пренебрегала визитами к доктору и не знала о своей болезни.

Внутри у Джегера все сжалось в комок. Придвинувшись ближе к Делии, он взял ее за руку.

— Как насчет Делии? Болезнь передалась ей?

— Нет, — ответила доктор Руис. — Когда Делия была у нас, мы сделали полный анализ крови. После того как мы узнали о болезни ее матери, мы провели дополнительные тесты и можем быть на девяносто восемь процентов уверены в том, что у Делии нет волчанки. И поскольку ничто не указывает на то, что…

От облегчения у Джегера застучало в висках, и он не услышал то, что она сказала дальше. Только в этот момент он осознал, как сильно испугался за Делию и их ребенка.

Обняв ее, он притянул ее к себе и, вдохнув аромат ее волос, принялся водить ладонью по ее спине.

— Мистер Макнилл? — раздался голос доктора Руис. — Если у вас есть ко мне еще какие‑нибудь вопросы…

— Всего один, — ответил он, повернувшись, чтобы его было лучше слышно. — Все то, что вы сейчас сказали, означает, что Делия здорова и может вести нормальный образ жизни?

Делия слегка отстранилась и встретилась с ним взглядом. Сначала ее глаза выражали недоумение. Затем она, должно быть, поняла, что он имеет в виду, и на ее бледных щеках проступил румянец.

— Именно так. Это касается и интимной жизни, — ответила доктор Руис. — У меня есть все основания полагать, что беременность будет протекать нормально. Поздравляю вас обоих.

Делия прижалась лбом к его плечу и не отодвинулась, когда он поблагодарил доктора и разорвал соединение.

Лимузин мчался на юг по федеральному шоссе. Джегер гладил Делию по волосам. Наэлектризованные пряди прилипали к его руке. Когда она встретилась с ним взглядом, ее глаза были ярче, чем обычно. В них были эмоции, которые он не мог определить.

— Похоже, на Манхэттене нас ждет удача, — сказал он.

— Потому что я здорова и смогу выносить ребенка или потому, что доктор только что разрешила мне заниматься сексом?

— На первом месте для меня твое благополучие и благополучие нашего ребенка, и ты это знаешь. — На прошлой неделе ему несколько раз приснился кошмар, в котором Делия рожала в лодке в открытом море, а он не мог ей помочь. Он просыпался в холодном поту и с бешено колотящимся сердцем. — Но не стану отрицать, я представлял себе, как снова занимаюсь с тобой любовью Джегер почувствовал, как она напряглась. Лимузин въехал в туннель Линкольна с флуоресцентным освещением, и по лицу Делии заскользили причудливые тени.

— Я тоже себе это представляла, — ответила она, нервно теребя пуговицу на рукаве его пальто, — но я не могу себе позволить пойти на поводу у своего либидо. Наши с тобой отношения слишком сложные. После того, что со мной произошло два года назад, мне кажется, что я совсем не разбираюсь в мужчинах.

Ему было неприятно узнать, что бывший жених Делии заставил ее сомневаться в нем.

— Ты знаешь меня два года. Я дал тебе работу, потому что меня восхитил твой поступок. Ты не стала выходить замуж за Брэндона только для того, чтобы сохранить лицо и избежать сплетен. Сбежать с собственной свадьбы на водном мотоцикле было очень смело.

Делия покачала головой:

— Я была напугана.

— Но ты не позволила своему страху тебя остановить.

На ее лице появилась слабая улыбка.

— Ты мне льстишь.

— Я абсолютно честен с тобой. Ты мне сразу понравилась, и я думаю, что это было взаимно. — Делия отвела взгляд, и он, положив пальцы ей на подбородок, заставил ее снова на него посмотреть. — Ты знаешь моих братьев. Ты знаешь, как функционирует мой бизнес. Я когда‑нибудь давал тебе повод думать, что я что‑то от тебя скрываю, как Брэндон?

— Никогда, — искренне произнесла она.

— Тогда поверь, что сейчас ты самая важная часть моей жизни. — Он поцеловал сначала одну ее руку, затем другую. — Меньше всего я хочу причинить тебе боль. Обещаю, что, если у тебя возникнут какие‑нибудь проблемы, я сделаю все возможное, чтобы их решить.

Пока он ждал ее ответа, его сердце учащенно билось. В ее глазах читалось сомнение, и это было неудивительно. Бывший жених пытался ее обмануть, а собственный отец никогда не говорил ей, что любит ее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Магнаты Макнилл

Похожие книги