Когда Делия, вспомнив про правила приличия, отстранилась от своего мужа, ее щеки горели. Джегер, должно быть, заметил ее румянец смущения. Он нежно поцеловал ее в щеку, после чего собрался повести ее на танцпол, где должен был состояться их первый танец в качестве мужа и жены. Затем все они пройдут в другую часть зала, где их уже ждет праздничный стол с дорогими напитками и деликатесами.
— Может, нам следует сначала поблагодарить всех за то, что они пришли? — Закусив губу, она посмотрела на группу людей, которая сидела под аркой, украшенной гирляндой из маленьких белых лампочек.
Их подготовка к свадьбе была недолгой, поскольку они пригласили на нее только родственников, но Делия хотела, чтобы все прошло как надо, и все ее девери и их жены получили удовольствие.
— С ними ничего не случится, если они немного подождут, — ответил Джегер, глядя на нее своими голубыми глазами. Судя по огню, который горел в их глубине, сейчас он меньше всего хотел думать о родственниках.
— Тогда я пойду с тобой, мой любимый муженек. — Она отложила букет в сторону, и оркестр начал играть музыку, которую они выбрали для своего свадебного танца.
— Я не буду наступать тебе на ноги, — заверил ее он, уткнувшись носом в ее шею, когда они наконец оказались на небольшом танцполе. — В конце концов, это я научил тебя кататься на коньках.
Это было такое счастливое воспоминание, но пора создавать новые. Ведь они еще столько всего не делали вместе.
— Я тебе доверяю, — сказала Делия, и он повел ее в танце.
Краем глаза она заметила, как официант несет на стол многослойный торт со стеклянным шаром наверху. Внутри шара танцевали жених и невеста, вокруг которых летали снежинки. Делия была в восторге от этого украшения. Она заберет его домой на Мартинику и поставит на видное место. Пусть оно напоминает им с Джегером о самых счастливых зимних праздниках в их жизни.
— Как ты смотришь на то, чтобы каждый год отмечать Рождество в Нью‑Йорке? — спросил у нее Джегер, и она поняла, что они думают об одном и том же. — На следующий год нам нужно будет познакомить нашего ребенка с его или ее прадедушкой.
Через два дня ей во второй раз сделают УЗИ. Пол ребенка, разумеется, еще невозможно определить, но она так хочет снова увидеть его на экране.
— Я сильно удивлюсь, если Малкольм согласится так долго ждать знакомства со своим правнуком или правнучкой.
После своей первой встречи с Макниллами они были еще два раза в особняке Малкольма. Новость об их браке очень обрадовала старика, который переживал, что Делия и Джегер могут расстаться из‑за его бесцеремонности.
— Он семейный человек до мозга костей, — сказал Джегер.
Они с Дэймоном договорились, что будут поддерживать отношения с нью‑йоркской ветвью семьи. Гейб поддержал их решение. Ему нужно было заботиться о своем маленьком сыне, и он уже договорился со сводными братьями насчет реставрации нескольких отелей Макниллов, находящихся в странах Карибского бассейна.
— Как думаешь, теперь Малкольм примется за Дэймона и Гейба? — спросила Делия.
Она переживала за Дэймона. Он согласился присутствовать на свадьбе, но в глазах его по‑прежнему таилась печаль.
— Они не позволят ему ими манипулировать, — с уверенностью ответил Джегер под последние такты музыкальной композиции. — Малкольм Макнилл все больше нравится мне как человек и как дедушка, но это вовсе не значит, что мы с братьями позволим ему нас контролировать.
Остановившись, Делия посмотрела на главу семейства, окруженного внуками, которые, несомненно, обожали его. Даже Дэймон сидел рядом и внимательно слушал то, что говорил Малкольм. Возможно, поддержка новых родственников поможет ему справиться с его потерей.
— Я так сильно тебя люблю, Джегер.
На глаза Делии в который раз за последнюю неделю навернулись слезы счастья, и Джегер нежно поцеловал ее в губы.
— А я люблю тебя, Делия, — ответил он. — Даже больше, чем ты можешь себе представить.