Читаем Курортный папа полностью

Хлопаю ресницами. Звучит заманчиво, но брать деньги за то, что для меня вовсе не сложно… Да и вообще, я пришла поговорить, а не устраиваться к нему на работу. Наверное, на лице отражается вся гамма чувств, потому что Андреас поспешно извиняется.

— Прости, я как-то не подумав, ляпнул. На самом деле я жутко рад, что ты пришла. Если хочешь, поехали как турист. Майк справится и в одиночку.

— Хорошо. Я помогу, — соглашаюсь. В конце концов, мне все равно нечем заняться. А болтаться целый час под палящим солнцем в ожидании, пока он вернется… Нет, лучше уж отправится на морскую прогулку.

— Отлично, кстати… мне нужно кое-что тебе показать. Разбирал старые фотографии и наткнулся на нечто любопытное.

Знакомлюсь с Майком — приятным парнем, которому жутко идет костюм известного пирата. Не отличить! Мне же, к счастью, переодеваться не приходится. Как и обещал Андреас, Майк очень уверенно развлекает активных малышей. Они носятся с пистолетами, соревнуются в бою на деревянных саблях и изучают кодекс чести пиратов. Мне же достается небольшая часть скромных девочек, которым не по душе пиратские забавы. Мы отправляемся на нос корабля, чтобы выучить танец русалок и сделать прелестный мерцающий аквагрим. В общем, дети остаются настолько довольны, что к концу круиза у моего экспресс-салона по гриму выстраивается очередь. Даже мальчишки-пираты хотят, чтобы я разрисовала их мордашки. Приходится посадить рядом Майка, бармена, и даже матроса. В итоге никто не остается без рисунка на память. Юные путешественники довольны, а что еще нужно родителям?

— Ты отлично справилась, — хвалит капитан. — У нас раньше не было такого в программе. Никто не умел рисовать… но, оказывается, это очень весело и не так уж и сложно.

— Да… научиться легко. И малышам нравится.

— Спасибо, Венера. А теперь, прошу за честно заработанным вознаграждением, — подмигивает Андреас.

— Слушай, мне неудобно брать с тебя деньги... — слетает с языка. Если он спросит почему, как объясню? «Потому что ты тоже любишь соленый чай»? Или «потому что мне кажется у нас много общего… например, то что ты мой папа»…  Но Андреас молчит, и я продолжаю. — Я провела время с удовольствием. Так что, можно я откажусь? Лучше заплати ребятам, они старались, — киваю на бармена и матроса.

​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​— О, эти парни зарабатывают отлично, — смеется. — Но если ты отказываешься принять наличные, то позволь мне в виде благодарности пригласить тебя на ужин. У моего друга есть отличная таверна совсем рядом. Его, кстати, тоже зовут Андреас.

— Да? Какое совпадение… — хлопаю ресницами.

— Так что возражения не принимаются. Я на сегодня свободен, сейчас переоденусь и пойдем. Можешь пока посидеть в баре, — Андреас что-то говорит на местном. Видимо, просит у своего бармена создать коктейль для меня.

Потягиваю безалкогольный коктейль, наблюдая за тем, как небольшой порт встречает и провожает суда. Здесь дорогие, роскошные яхты соседствуют с маленькими рыбацкими лодочками. А рыбаки и капитаны ведут неспешные беседы, готовя свои катера и суденышки кто куда. Мне нравится тихая и неторопливая жизнь приморского городка. Уютная, дружная как одна большая семья.

— Я готов, — Андреас поднимается на палубу. Смотрю на него и понимаю почему моя мама могла влюбиться в такого красавца. Загорелый, подтянутый, моложавый, сменивший футболку с надписью «кэп» на светлую приталенную рубашку. Одним словом, мужчина в самом расцвете лет!

— Тогда идем, — дарю ему довольную улыбку и, поблагодарив бармена, быстро спускаюсь с катамарана на причал.

Андреас ведет меня вдоль набережной. Солнце уже не печет так сильно, а волны с тихим шумом бьются о каменистый берег.

— Красиво…

— Да. Я рад, что моя работа связана с морем, — смеется Андреас. — ни за что бы не стал сидеть целыми днями в душном офисе.

— У каждого свое призвание. Одни бороздят просторы вселенной, другие строит отели…

— А кому-то по душе вкусно готовить и кормить людей, — подхватывает кэп. — Мы, кстати, пришли.

— Это ресторан твоего друга?! — поднимаю брови, смотря на вывеску.

— Да! Здесь готовят лучшие морепродукты на всем острове. И цены не самые кусачие… особенно для друзей, — улыбается, пропуская меня вперед.

К нам тут же подбегает официант, конечно же, знакомый Андреаса.

— Желаете сесть на террасе или внутри?

Молчу. Я бы вообще ушла отсюда, выбрав другое место. Но сказать об этом, значит, обидеть выбор моего спутника. Поэтому скромно перетаптываюсь с ноги на ногу, надеясь, что пронесет.

— Сядем за мой любимый столик, — хлопает по плечу официанта. — Ты позволишь мне сделать заказ на свой вкус? — обращается ко мне.

— Да… конечно. Я не очень голодна.

— Об этом мы забыли, когда вошли в таверну, — смеется. — Ты просто обязана выкатиться отсюда как шар. Иначе, хозяин будет недоволен и уволит своих шефов.

На это ответить нечего. Хихикаю и покорно сажусь за предоставленный мне стул.

Перейти на страницу:

Все книги серии С юмором о любви

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература