Читаем Курсанты Академии полностью

Вообще, если сосчитать все, что он выпил за последние два дня, он бы не то что видеть, даже ходить и говорить не смог бы. Однако победа опьяняла сильнее алкоголя.

Джилмер Победитель — вот кто он отныне такой!

Верджис Фенн тоже пил, но более умеренно.

— Да, теперь весь Трентор наш, кроме университета. Вот уже семь дней сопротивляются эти сумасшедшие.

— А нечего играть с ними больше в бирюльки, — злобно проворчал Джилмер. — Клянусь Галактикой, я превращу их в звездную пыль, и делу конец! Займись этим, Фенн. Немедля!..

— Как скажете, сэр… то есть сир, но… — Фенн замялся.

— Ну, что там еще? — нахмурился Джилмер. — Раз продолжают сражаться за Дейгоберта, стало быть, для меня они предатели. А предателей надо уничтожать! И всему остальному Трентору это послужит хорошим уроком!.. — и он даже зажмурился, страшно довольный собой. И стал похож на сову.

Но Фенн, похоже, не слышал его. А просто заметил после паузы:

— Не думаю, что они продолжают сражаться за Дейгоберта. Нет, они сражаются против нас, стараясь сохранить то, что им принадлежит. Кстати, именно поэтому с такими людьми справиться легче. И если мы, то есть вы… разбомбите университет, ученые всей Галактики навеки проклянут ваше имя.

— Да мне плевать на всех ученых Галактики, пусть хоть звездную пыль жрут, — проворчал Джилмер. И тут же почувствовал, что не прав. Ведь, раз он провозгласил себя императором, стало быть, и вести себя следует, как подобает императору. И он нехотя выдавил: — Ладно. Если признают меня и прекратят обороняться, так уж и быть, пусть себе живут.

— Так что, может, мне скомандовать прекратить огонь? — спросил Фенн.

— Валяй, действуй, раз считаешь, что это неплохая идея, — сказал Джилмер. — Но только в том случае, если они признают меня, понял? А если все еще считают, что Императором Галактики является этот сын шлюхи, этот поганец Дейгоберт, разнеси их в пыль!

— Есть, сир, — на сей раз Фенн без запинки произнес это почтительное обращение. «Да ведь и он тоже мой слуга», — подумал Джилмер.

И новый Император Галактики отпил еще один добрый глоток из бутылки. Потом сделал вид, что собирается зашвырнуть ею в Фенна. Тот уже пригнулся, но Джилмер расхохотался и осторожно поставил бутылку на стол.

Джилмер отправился на командный пункт, расположенный в самом сердце дворца. Тот самый командный пункт, из которого совсем недавно бедный глупый Дейгоберт VIII пытался оборонять Трентор. Там сапоги Джилмера стучали звонко, как им и положено. Тот, кто создавал этот командный пункт в дни славы и расцвета Галактической Империи, должно быть, знал толк в командирах и их сапогах.

Телеэкран, на который смотрел Фенн, вдруг погас.

Он развернулся в кресле и с удивлением увидел, что за спиной у него стоит Джилмер.

— Мы договорились о прекращении огня между нашими силами и студентами, сир, — доложил он. — Устроить это не составляло труда. Наши войска и их отряды будут охранять университет совместными силами до вступления в действие соответствующего военного соглашения.

— Хорошо, молодец, — сказал Джилмер.

— Благодарю вас. Декан университета приглашает вас к себе, чтобы выработать условия этого соглашения. Он даже предлагает своих людей в заложники, чтоб обеспечить вашу безопасность. И еще говорит, что прекрасно осознает, что может случиться, если он или его люди обманут вас. Так что, позвонить ему и сказать, что никуда вы не пойдете?

— Нет, отчего же, — ответил Джилмер. — Я пойду. Ты что думаешь, я испугаюсь какой-то ученой крысы? К тому же, — и на губах его заиграла плотоядная улыбка, — хотелось бы посмотреть, за какие такие сокровища столь отчаянно сражались эти люди. И если не удастся завладеть ими силой, наложу на них такие налоги, что мало не покажется. Для этого и существуют на свете императоры. Так что валяй, договаривайся с этим… как его, а, Верджис?

— Иоким Сарнс.

— Да, с Иокимом Сарнсом. Кстати, как прикажешь называть его при встрече? Генерал Сарнс? Адмирал? А может, маршал?

Фенн, похоже, растерялся.

— Да нет. Вроде бы он привык, что все обращаются к нему просто декан, сир.

— Декан? — И Джилмер, закинув голову, громко расхохотался. — Ага! Так, значит, мне предстоит встретиться с грозным деканом Иокимом Сарнсом, грозой аудиторий. Почему бы нет? Устрой эту встречу, Верджис. А пока, — он отвернулся, — хочу проверить, как обстоят наши дела на всей остальной планете.

И вот на телеэкранах, выстроившихся в ряд, начали возникать изображения самых разных уголков Трентора. Вот он увидел отряд своих солдат, тащивших пластиковые тубы, заполненные драгоценностями, — они грузили их на корабли. Вот другие солдаты грабят чью-то резиденцию. Еще один отряд, все совершенно пьяные, в компании с женщинами с Трентора. Их было вдвое больше, чем мужчин. Некоторые насмерть перепуганы, другие улыбаются и ведут себя совершенно бесстыдно.

Джилмер ухмыльнулся. Именно так он возьмет весь Трентор. Засунет его в мешок и унесет. Будет высасывать из него все соки на протяжении пятидесяти поколений, пока не выжмет до капли. Глядя на то, как осуществляется его мечта, он на миг позабыл обо всем на свете.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези