Читаем Курсанты Академии полностью

— Поспешим в Capo-Сити. Мы должны принести Благую Весть нашим братьям и сестрам до того, как они сожгут наши дома. Другие солнца взойдут через несколько часов, а потом жизнь потечет, как и прежде. Мы должны рассказать другим то, что узнали, а потом по радио сообщить об этом всему Лагашу, — и они устремились вниз по склону, не поблагодарив меня и даже не попрощавшись.

Когда мы остались одни, Сегол подошел ко мне.

Улыбаясь во весь рот.

— А ты, однако, не промах, милая моя, — говорит он.

— Мое имя — Марин, и я напоминаю тебе об этом последний раз. Если ты не можешь его запомнить, можешь называть меня Принцессой.

Видишь ли, Битей, я знаю, что это мои фантазии, но иногда мне нравится думать о том, что я по-прежнему обручена с принцем Вэном с Сердитой Красной Планеты. Женщине же всегда хочется больше того, что у нее есть. Не этому ли нас учили в Йеле?

— Прими мои поздравления, Морин, — сказал мне Сегол. — Ты просто чудо. Ты спасла нас от Темных веков. Я думаю, твое имя навечно останется в истории Лагаша.

Я пожала плечами.

— Что на это можно сказать? Спасибо.

Сегол кивнул. Стыдливо поник головой.

— Я должен извиниться перед тобой. Я ничем не мог помочь тебе в битве.

— Ничего страшного. Ты же не ожидал, что звезд будет так много, теперь-то я могла признаться себе, что и мне стало как-то не по себе, когда я увидела, что звездам на небе просто не хватает места, но я сумела взять себя в руки.

Он вновь посмотрел на меня, благодарный, как тот плюшевый Акита, которого папа как-то подарил маме на день рождения.

— Может, ты окажешь мне честь, дозволив попросить твоей руки?

На какое-то время я даже потеряла дар речи. Потом вытерла Старушку Битей о рубашку одного из покойников, сунула в ножны. И говорю:

— Нет, не удостою я тебя такой чести. Ты уж не обижайся, хорошо?

Мои слова, конечно, разочаровали его, но я знала, что он это переживет.

— Я понимаю. Позволишь тогда задать один вопрос?

— Задавай, если только он лишен похоти и не унижает женщин.

Он глубоко вздохнул.

— Это правда? То, что ты сказала культистам? Лагаш действительно находится в центре гигантской ледяной сферы?

Я рассмеялась. Это же надо быть таким дурнем!

Я не удивлялась, когда Сор 5-й и его братия безоговорочно поверили мне, но уж настоящий-то астроном не мог на это купиться. А потом до меня дошло, что на этот раз я попала не в мир Супернауки. И Сегол один из тех, кто только пытается понять основы мироздания.

Поэтому я решила не запутывать его еще больше.

— Будь уверен. Может, со временем твоя Обсерватория сможет рассчитать расстояние от Лагаша до этой ледяной стены. Я-то знала, да забыла.

— Спасибо тебе, Морин, — внезапно он стал таким робким, что я даже почувствовала жгучий стыд. — Я думаю, нам лучше подняться в Обсерваторию; рассказать обо всем Атону и остальным. Биней и другие фотографы должны были сфотографировать Звезды. Оборудование они держали наготове, но, разумеется, даже они могли поддаться панике. — Он вновь уставился в землю: наверное, вспомнил, что сам поддался панике еще до появления звезд.

— Извини, Сегол, — отвечаю ему я, — но в Обсерваторию я с тобой пойти не смогу. Мне нужно в другое место. Пора возвращаться на Землю. Если я промедлю до окончания затмения, небо просветлеет, звезды не появятся еще две тысячи лет, и я никогда не увижу мою дорогую подругу Битей.

Сегол вздохнул.

— Тогда тебе действительно пора. Я не смогу забыть тебя, маленькая ле… я хотел сказать — Морин.

Я одарила его улыбкой, но времени на сантименты не осталось.

— Прощай, Сегол 154-й, — говорю ему я. — Скажи остальным, что мой народ пригласит вас в Федерацию планет, когда вы докажете, что достойны этого. И напоследок прими добрый совет: отсекай всех, кто попытается заняться радиоастрономией. Иначе вас будут ждать очень, очень неприятные сюрпризы.

— Радиоастрономией? — переспрашивает он. — Как можно изучать космос с помощью радио?

— Неважно, главное, запомни мои слова, — я подняла руку в универсальном жесте прощания. Потом вскинула обе руки к звездам, прошептала: «Эне, бене, реба» — и перенеслась с Лагаша на Землю.

К сожалению, мне пришлось выслушать всю историю.

К тому времени, как Морин закончила, мы съели всю клубнику, так что суфле я не приготовила. За те месяцы, что я прожила с Джошем, я многое от него узнала, в том числе и о еде. Теперь мы не ужинали — обедали. А потом я мыла посуду.

Короче, дело шло к вечеру, и я поняла, что пора от Морин отделаться. Попыталась ей объяснить, что в нашем доме она лишняя, но Морин не желала и слушать, поэтому я начала подталкивать ее к двери. Должно быть, она рассердилась (может, я толкнула ее слишком сильно), и в следующее мгновение я лежала на полу кухни, а она с мечом в руке склонилась надо мной с самым воинственным видом, и я уже увидела заголовок на первой странице «Пост»: «ЖЕНЩИНА ИЗ КУИНЗ ПРЕВРАЩЕНА В РУБЛЕНЫЙ БИФШТЕКС». После этого Джош никогда бы не смог взглянуть в лицо нашим друзьям. Вот я и говорю: «Отзынь, Маффи». Следовало найти другие слова.

— Ты ничуть не лучше этих обезьян из центра Земли! — она сорвалась на крик.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези