Читаем Курсанты Академии полностью

— Да ничего особенного, просто хотим поболтать еще. Да, кстати, наше почтение императору Наполеону. Ты сказал, что он будет слушать нашу беседу. Мы страшно польщены, какая нам выпала честь, — говорить с самим императором. Прежде всего позвольте представиться. Я как-то не подумал об этом прежде. Мое имя Грегори Пауэлл. А этот джентльмен рядом — Майкл Донован. А там, за моей спиной, вы видите капитана корабля Овена Борупа. — Пауэлл так и расплылся в приветливой и льстивой улыбке, хотя понимал, что эти его старания напрасны. — Нас трое, и все мы такие разные, верно? Надо сказать, люди вообще отличаются разнообразием…

Пауза. Затем ответ:

— Может быть. Но для меня… все вы одинаковы. И мне надо сильно напрячься, чтоб император видел вас так же четко, как я, то есть подобающим образом. Прошу прощения, сэр, — сказал Джейк. Интересно, кому — невидимому наблюдателю?.. Потом снова обернулся к Пауэллу. — Что вы хотите? Он… он проинструктировал меня… чтоб я не тратил время на ваши домогательства и разные там просьбы. Я должен подготовиться… чтоб противостоять… любому вторжению.

— Противостоять воле людей, которые тебя сюда послали? — парировал Пауэлл. И тут вдруг увидел, как лунный пейзаж дрогнул, и торопливо, чтоб Джейк не успел отключиться, добавил: — Наша цель — доказать тебе, что мы действительно люди, что бы там ни внушал тебе этот Наполеон и кем бы ни являлся. А следовательно, с учетом пароля «Эпсилон» ты должен немедленно подчиниться нам, понять, наконец, что Земле ничего не грозит, и возобновить работы. Ты погляди на нас хорошенько!

Интересно, успел ли настроиться на эти его слова чувствительный аппарат, находящийся где-то в открытом космосе?..

Пауэлл обернулся к Доновану.

— Давай, Майк, — кивнул он. — Скажи мне, только честно… я подчеркиваю, честно, что ты не робот и не человек.

Донован так и подался вперед.

— Ни тот, ни другой, — сказал он. — А теперь ты, Грег, скажи мне абсолютно честно, что ты не человек и не робот.

— Я ни тот и ни другой, — Пауэлл смотрел прямо перед собой, в глаза призраку, которого сам не видел. — Ты слышал меня, Джейк? Теперь подумай хорошенько. Приказ был ответить на вопрос абсолютно честно. Ни о какой угрозе для человека речь не идет, а потому робот должен повиноваться полностью и безоговорочно. Однако единственный возможный ответ Для него "Не могу". Только человек может позволить себе не повиноваться и выдать столь очевидную ложь — "Я не человек и не робот".

Последовало напряженное ожидание.

Может, кто-то нашептывал Джейку нечто из глубины пространства, может, сам он оказался достаточно сообразителен, чтоб заподозрить ловушку? Но ответ последовал с большей, чем обычно, задержкой:

— Все это правильно в том случае… если спрашивает человек. Но если… это робот… тогда другой робот может… вполне имеет право… не послушаться приказа и солгать, особенно если его и прежде пытались обмануть. Это относится… к любому подобному диалогу. Это ничего не доказывает. И перестаньте меня доставать!

Пауэлл и Донован лишились дара речи.

— Может, ты чего скажешь, а, Наполеон? — сделал попытку Боруп. Но ответом ему было молчание.

Джейк отключил экран.

Их не утешила даже картошка с жареной селедкой.

Мужчины молча жевали. Казалось, пространство давит на них холодом, огромностью и зловещей пустотой. Итак, провал экспедиции, конец надеждам и ожиданиям — может, об этом говорили им сейчас бесчисленные звезды?..

Но вот Оле подал кофе, и его хозяин немного оживился.

— Может, этот ваш Джейк и сумасшедший, но в логике ему не откажешь, заметил он. — Советую не отставать от него. Надо заставить его думать. Попытаться разговорить. К примеру, спросить, повлиял ли этот самый вироид на камни на Ио, и если да, то каким образом?

Пауэлл покачал головой.

— Вряд ли при подготовке он получил какие-либо знания по геологии Ио. Ведь задачи перед ним стояли чисто практические, а не научные. А в случае, если он замечал аномалии, то просто, делал замеры и пробы к посылал данные на Землю. А уж у нас тем более нет времени обучать его. И потом, разве ты не слышал, как он разозлился? — Пауэлл поднял голову. — Да. С каждым новым контактом его состояние ухудшается. Или же нам срочно надо изобрести некий действенный план, или же просто бросить все это к чертовой матери и вернуться на Землю. Может, Сьюзен Кэлвин придет б голову какая-нибудь идея.

— Ясно одно: на наших карьерах это отразится самым отрицательным образом, — пробормотал Донован.

— К черту карьеру! Лично я сомневаюсь, чтоб старая леди могла решить эту проблему, сидя в кресле, в своем кабинете. Иначе они вряд ли послали бы нас сюда. А еще, если учесть разницу во времени, вряд ли ее знание психологии роботов тут может помочь.

— Да уж… — Донован с трудом подавил вздох. — Прямо не знаю, как заставить этого Наполеона подключиться к разговору с нами. А может, он вообще не существует?.. Допустим, что не существует. Допустим, Джейк действительно сошел с ума и занят сейчас тем, что изобретает способ пробраться на корабль? Или же оградить себя от повторных визитов? Если таковые, разумеется, будут.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези