Мы научились идентифицироваться с ним самим, с Набоковым, и его тема (или Тема) экзистенциально стала нашей темой. Эта тема появилась намеком еще в “Машеньке”, прошла через “Защиту Лужина”, выросла в “Подвиге”, где изгнанничество и поиски потерянного рая, иначе говоря – невозможность возвращения рая, дали толчок к возникновению символической Зоорландии, воплощенной позже в “Других берегах”, иронически поданной в “Пнине” и музыкально-лирически осмысленной в “Даре”. Преображенная, она, эта тема, держала в единстве “Приглашение на казнь” и наконец, пройдя через первые два романа Набокова, написанные по-английски, и “Лолиту”, прогремела на страницах “Бледного огня”, с расплавленным в этом романе “Тимоном Афинским” Шекспира (из которого взято его название).
“Бледный огонь” вышел сам из неоконченного, еще русского
романа Набокова, “Solus Rex”[58], первые главы которого были напечатаны по-русски еще в 1940 году. Король, или псевдокороль, лишенный своего царства, уже там возникал как поверженный изгнанник рая, куда возврата ему нет. Это было завершением (или началом завершения) глубоко органической личной символической линии Набокова. И ее же, эту линию, мы найдем в его стихах: раз возникнув, она уже никогда его не оставила; и может быть, точнее было бы назвать ее не линией, но цепью, чтобы иметь право сказать, что в звеньях этой цепи сквозят нам как личные, так и творческие кризисы поэта, хотя бы в следующих цитатах:Пора, мы уходим, еще молодые,со списком еще не приснившихся снов,с последним, чуть зримым сияньемРоссии на фосфорных рифмах последних стихов.(1938)
Тот, кто вольно отчизну покинул,волен выть на вершинах о ней,но теперь я спустился в долину,и теперь приближаться не смей.Навсегда я готов затаитьсяи без имени жить. Я готов,чтоб с тобой и во снах не сходиться,отказаться от всяческих снов;обескровить себя, искалечить,не касаться любимейших книг,променять на любое наречьевсе, что есть у меня, – мой язык.(1939)
“Твои бедные книги, – сказал он развязно, —безнадежно растают в изгнаньи. Увы,эти триста страниц беллетристики празднойразлетятся…. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .…бедные книги твоибез земли, без тропы, без канав, без порога,опадут в пустоте…”(1942)
“Verlaine had been also a teacher somewherein England. And what about Baudelaire,alone in his Belgian hell?”[59](1942)
Вся последняя капля Россииуже высохла! Будет, пойдем!Но еще подписаться мы силимсякривоклювым почтамтским пером.(1943)
Бессонница, твой взор уныл и страшен.Любовь моя, отступника прости.(1945)
Зимы ли серые смылиочерк единственный? Эхо ливсе, что осталось от голоса? Мы липоздно приехали? —Только никто не встречает нас. В домерояль, как могила на полюсе. Вот тебеласточки! Верь тут, что кромепепла есть оттепель!(1953)
Есть сон. Он повторяется, как томныйстук замурованного. В этом снекиркой работаю в дыре огромнойи нахожу обломок в глубине.И фонарем на нем я освещаюслед надписи и наготу червя.“Читай, читай”, – кричит мне кровь моя…. . . . . . . . . . . . . . . . . . .(1953)
тень русской ветки будет колебатьсяна мраморе моей руки.(Без года, не позже 1961)