Читаем Куртизанка полностью

Маргерит де Мейтлан, куртизанка, соблазнившая Луи Шене, принадлежала к числу приближенных к Екатерине женщин (тех самых, которых еще называли Летучим эскадроном Темной Королевы), как на подбор красивых, остроумных, мастерски овладевших искусством обольщения и непревзойденных в постели. Немногим мужчинам хватало воли сопротивляться этим сиренам, даже если им не представляло труда догадаться, кто подослал их. Все прекрасно знали, что Екатерина использовала этих молодых женщин, чтобы шпионить для нее, устанавливать господство над ее врагами из числа мужчин. Но в случае с Евангелиной Шене королева действовала, руководствуясь обыкновенной злостью и ревностью.

Екатерина даже не пыталась отвести от себя обвинение, брошенное ей Габриэль, только на ее лице возникла издевательская пародия на скорбно жалостное выражение.

— Увы, это я побудила Маргерит… скажем так… развлечь вашего отца. Но даже если бы я этого не сделала, он все равно в конце концов покинул бы постель вашей матери. Все мужчины неверны. Вашей матери следовало отнестись к этому факту философски и не надрывать себе сердце. Но все это уже в прошлом, давно позабытом. — Грациозно взмахнув рукой, Екатерина отмахнулась от опустошения, которое она произвела в семье Шене. — Впрочем, для вас, дитя мое, уж точно, иначе вы никогда не приняли бы дом от Маргерит. Мы с вами во многом похожи, Габриэль. Мы практичные женщины, которые никогда не позволяют таким глупостям, как сентиментальность, препятствовать нашей собственной выгоде.

— Да, — с горечью согласилась Габриэль.

Постаравшись вернуть свое обычное самообладание, Габриэль направилась к стулу, предложенному ей Екатериной, и грациозно села.

— Я польщена, что вполне естественно, этой личной аудиенцией, Ваше Величество, но все же я пребываю в недоумении относительно причины вашего интереса ко мне. Особенно в столь поздний час.

— Я не намерена надолго задерживать вас, дитя.

Екатерина устроилась напротив Габриэль, за маленьким столиком, на котором стояла единственная тоненькая свеча, и осторожно придвинула серебряный подсвечник поближе к девушке, чтобы свеча озаряла лицо юной гостьи, оставляя ее саму погруженной в полумрак. Габриэль стало не по себе от этой уловки, но свою тревогу она выдала только взмахом ресниц.

— Мне захотелось немного поболтать с вами. За весь вечер я так мало видела вас, — пояснила Екатерина. — Похоже, вы все время куда-то исчезали.

— Зал был полон гостей, Ваше Величество. Вы могли легко потерять меня из виду.

— Другую, менее заметную даму, возможно, но вас никогда, моя дорогая. Ваше присутствие или отсутствие никогда не проходит незаметно. Мне даже не представился случай сказать вам, как очаровательно вы сегодня выглядели. Кстати, кого вы сегодня изображали?

— Королеву фей.

— Ах, вот как. Признайтесь же мне, Габриэль, вы собираетесь превратиться в злую фею?

— Нет, полагаю, эту роль лучше оставить Вашему Величеству.

Екатерина хрипло засмеялась и схватила Габриэль за руку. Этот внешне игривый жест был достаточно резким, чтобы заставить девушку затаить дыхание.

— Нахальное существо. — Екатерина расплылась и широкой улыбке. — Интересно, почему я терплю вашу наглость? Видимо, вы мне все-таки нравитесь.

Габриэль потерла руку, в которой резко пульсировала кровь.

— Неужели? Мне-то всегда казалось, что вы терпите меня из опасения столкнуться с моей сестрой.

— Не будьте смешной, дитя. — Улыбка исчезла с лица Екатерины — Я признаю, в прошлом у нас с Арианн имели место некоторые разногласия, мы много угрожали друг другу, но потом достигли понимания. С тех пор я испытываю к ней только восхищение и уважение. Кстати, как поживает Хозяйка острова Фэр? — Губы Екатерины сложились в жесткую усмешку. — Хотя вы не может рассказать мне ничего нового, не так ли? Арианн не желает вас знать.

Габриэль с трудом скрыла, как точно пришелся выпал Екатерины по больному месту. Опасно обмениваться колкостями с этой ведьмой. Она прекрасно знает, как задеть за живое.

— Да, мы с Арианн отдалились друг от друга, — невозмутимо согласилась Габриэль. — Ваши шпионы хорошо информируют вас о нас обеих.

— У меня отличные шпионы. К сожалению, обитатели острова Фэр, как, впрочем, и поместья вашего уважаемого зятя, чрезмерно преданы своей госпоже и печально подозрительны к незнакомцам. Право, это досадно. — Екатерина поиграла с серебряным подсвечником и вкрадчиво добавила: — Мои шпионы здесь, в Париже, служат мне гораздо успешнее. — Скрытый подтекст этой ремарки заставил Габриэль похолодеть. Екатерина хитро прищурилась и продолжила: — Возьмем, к примеру, синьора Вердуччи. Полезное существо, но порой несколько глуповат. Он примчался ко мне с такими удивительными рассказами о ваших подвигах, что я чуть было не нахлестала его по щекам. Но, если он говорил правду, мои вам поздравления. Я и понятия не имела, до какой степени вы развили свои способности.

И, хотя ее пульс ускорялся с каждым словом, произнесенным Екатериной, Габриэль попыталась ответить как можно спокойнее:

— О чем это вы, Ваше Величество?

Перейти на страницу:

Все книги серии Сестры Шене

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза