Читаем Куси-куси полностью

Каждый день по пути домой с работы Бёрк делал крюк, чтобы пройти мимо поместья старухи. У нее постоянно были гости определенного рода: благодарные соседи, заглянувшие на чай, дети, играющие в ее гостиной, пока их родители на работе. Старуха, казалось, наслаждалась компанией, и она явно была не против разделить с кем-либо некоторых из своих питомцев.

Более того, никто, судя по всему, никогда не встречал сына старухи, несмотря на то, что она утверждала, будто бы он якобы живет в доме.

Ситуация была странная, но, как сказала Амелия, новая соседка была всего лишь слегка чокнутой вдовой.


С тех пор, как старуха прибыла, прошло уже три недели, и в какой-то момент Бёрк понял, что за несколько дней ни разу не видел крысу. Он проснулся с рассветом, немножко полежал, пытаясь растянуть последние остатки сна, после чего спустился вниз, чтобы сварить себе кофе.

Войдя в кухню, он обнаружил там Цирцею. В последнее время он видел ее еще реже, чем он видел крыс, и она неизменно выглядела так, будто у нее попросту закончились те, на кого можно охотиться. Она блуждала по дому туда-сюда, как дикий зверь в клетке, была напряжена и вела себя столь же дико, как в тот день, когда они впервые ее привели.

Когда Бёрк появился на кухне, Цирцея прищурила глаза, глядя на него, села прямо и завыла. Требовательные нотки в ее голосе читались легко.

- Закончились крысы?- спросил Бёрк.

- Рррау!

Он попытался проигнорировать кошку, подошел к буфету и принялся искать в нем кофейную банку.

- Уааау!

Бёрк вздохнул. Он не знал, что еще, помимо крыс, едят коты.

- Все, иди,- сказал он,- дальше охоться.

Цирцея забила хвостом из стороны в сторону. Из ее груди раздалось сердитое рычание. Внезапно она прыгнула на него, вцепилась когтями и укусила за руку.

Бёрк выругался и швырнул кошку через кухню. Шипя, Цирцея выбежала из помещения и скрылась в коридоре.

- Что происходит?- спросила Амелия, спускаясь по лестнице.- Я давно не слышала, чтобы ты так бранился!

Бёрк покачал головой.

- Проклятая кошка! Посмотри, что она сделала!- Он поднял руку, показывая, как кровь просачивается из длинной узкой раны.

Амелия не оценила.

- Она оторвала от тебя приличный кусок.

- Чертово существо,- сказал Бёрк.- Если бы отцовская собака проделала что-то подобное, он бы ее пристрелил!

- Ну, ты, вероятно, как-то ее спровоцировал,- предположила Амелия.

- Черта с два. Она выглядела голодной, но мне нечего было ей дать. А затем она сделала это. Маленькая тварь.

- Ладно, довольно,- сказала Амелия.- Я пойду на рынок и посмотрю, что у них есть для кошек.

Бёрк покачал головой.

- У меня есть идея получше. Просто верни это существо старухе.

- Но Цирцея была таким хорошим мышеловом,- напомнила Амелия.- Прямо как ты и хотел, помнишь?

- Что ж, ладно, но теперь ее работа выполнена,- проворчал Бёрк.- Крыс больше нет. Пусть старуха заберет ее обратно.

- Ты слишком остро реагируешь,- сказала Амелия.

Бёрк перевязал рану и позавтракал, не произнеся ни звука. По пути на работу он увидел, что Мори вышел из дома – выглядел он изможденным. Он не брился уже несколько дней, и его одежда была сплошь покрыта кошачьей шерстью. Казалось, он вообще не ложился спать.

- Черт, Мори, что случилось?- спросил Бёрк.

Мори безучастно улыбнулся.

- Ничего не случилось, Бёрк. Почему ты спрашиваешь?

- Ты выглядишь просто ужасно.

- Трудно быть хорошим владельцем кошки,- рассеянно сказал Мори.- В округе не осталось крыс, поэтому мне пришлось проявить смекалку в поисках новой еды для моей.

Бёрк моргнул.

- Да? И что же ты нашел?

Мори пожал плечами.

- Всего лишь еще одного вредителя, который был в доме.

Что-то в том, как Мори это сказал, очень встревожило Бёрка. Его одолело мрачное подозрение.

- Как поживает твоя собака, Мори?

- Хм? А, я избавился от нее. Зачем держать двух домашних животных, верно?- Мори говорил так, будто рассуждает о вполне естественных вещах.

- Как ты…- начал было Бёрк, но его прервало неожиданное появление Коннора.

- Здравствуйте, мистер Бёрк! Как там Цирцея?- спросил мальчик.

- С этим существом все порядке, Коннор.

Недоброе выражение появилось на лице Коннора.

- Это не существо, а кошка, и они самые прекрасные животные на всем белом свете.

Бёрк посмотрел на мальчика.

- Ты весь в царапинах, Коннор. Мне кажется, что домашнее животное, которое не причиняет тебе боль, гораздо лучше, чем то, которое ее причиняет.

Коннор подошел вплотную к Бёрку – он явно был взволнован.

- Отис просто играет! К тому же, кот без когтей вряд ли поймает много крыс, верно?

Мальчик был явно очень расстроен, и Бёрк еще раз подумал, а стоит ли спорить с ребенком.

- Ты прав, Коннор, я оплошал: кошки проявили себя очень полезными.

Это Коннора, похоже, успокоило, и Бёрк с Мори направились в сторону фабрики.

По дороге им попадались дети, играющие с кошками, но еще больше кошек наблюдали из окон каждого дома.

- Эй, Мори,- начал Бёрк.- Это только мне кажется, что кругом развелось слишком много кошек?

Мори усмехнулся и простужено закашлялся.

- Слишком много? Не может быть слишком много кошек, Бёрк. И это правда.

Бёрк уставился на него.

- Что ты сделал со своей собакой, Мори?

Перейти на страницу:

Похожие книги