Читаем Кузнецов. Опальный адмирал полностью

— Никак нельзя, товарищ главком, — ответил комфлот. — Весь рейд в якорных и магнитных минах, наш катер едва не угодил в одну из них. Я отдал приказ немедленно обезвредить все мины. Но корабли на якорь ставить еще рано. Нет пресной воды и электричества. Пройдет еще неделя, пока все наладим…

— Что еще вас волнует? — спросил Кузнецов.

— Моонзундские острова. Хотелось бы с ходу овладеть ими, но получится ли, Бог знает, если он есть. С утра буду в штабе Говорова и выясню, что делать флоту.

— Вот-вот, выясни, Владимир Филиппович, и сообщи мне. Жду звонка.

На КП маршала Говорова царило оживление. Увидев Трибуца, он улыбнулся.

— А я вас давно жду, Владимир Филиппович. Мы получили директиву Ставки. Не позднее пятого октября нам надлежит освободить Моонзундский архипелаг. Но без помощи флота нам это не сделать. — Говоров бросил на адмирала быстрый, испытующий взгляд. — Сейчас я приглашу начальника штаба, и мы подробно обговорим, где и как Балтфлот может помочь фронту…

Трибуц смущенно сказал:

— Штаб флота выработал свои предложения, и я хотел бы изложить их вам.

— Не возражаю, — улыбнулся в усы маршал.

Моонзундский архипелаг… Несколько сильно укрепленных врагом островов… Кузнецову предстоящие бои казались невероятно трудными, и, может быть, поэтому после освобождения нашими войсками Таллина он поручил Главморштабу разработать план участия Балтийского флота в боевых действиях по освобождению островов, где гитлеровское командование сосредоточило большие силы. Продумали все до мелочей, и адмирал Трибуц был доволен, он обещал наркому использовать все средства для борьбы за Моонзундские острова.

— У вас, Владимир Филиппович, есть на кого равняться, — говорил Трибуцу Николай Герасимович. — Вспомните Первую мировую войну. Немцы тогда захватили острова Эзель и Даго, пытались прорваться в Финский залив, а оттуда к Петрограду, где свершилась революция. Но пройти так и не смогли: балтийцы уничтожили до тридцати кораблей. И в сорок первом бойцы и краснофлотцы стояли насмерть. Так что вам оказана честь приумножить их боевую славу… Да, а кто у вас командует морскими силами в этой операции — контр-адмирал Святов?

— Он самый, Иван Георгиевич научился воевать — не подведет, — заверил Трибуц.

Бои с первого же дня приняли упорный характер. Поначалу все шло хорошо, даже десант на остров Моон высадили успешно, выбили оттуда гитлеровцев. Но потом резко испортилась погода, поднялся шторм, и торпедные катера, не говоря уже об «амфибиях», не могли выйти в море. Маршал Говоров, огорченный заминкой, потребовал от адмирала Трибуца посадить десант на крупные корабли и послать их к острову.

— Я имею приказ главкома ВМФ большие корабли в десанты не посылать, они подорвутся на минах и погибнут вместе с десантом.

— Вы просто боитесь рисковать, — бросил упрек Говоров комфлоту.

Самолюбие Трибуца было задето, и он позвонил наркому ВМФ, а тот, естественно, дал знать в Ставку.

— Кому неясны мои распоряжения? — сердито спросил Сталин. — Крупными кораблями не рисковать! Так и передайте товарищу Говорову.

Николай Герасимович откинулся в кресле, посидел, потом прошел на свой командный пункт. В просторном зале было шумно: отсюда осуществлялась прямая связь со всеми флотами и флотилиями, с их штабами. На больших оперативных картах красными линиями помечены те места, где велись сражения на морских театрах.

— Соедините меня со штабом Северного флота! — попросил нарком дежурного связиста.

Тот сразу же дал связь. На проводе был начальник штаба флота адмирал Платонов.

— Где командующий? — спросил Николай Герасимович.

— Рано утром отбыл на Рыбачий, в войска Северного оборонительного района, и пока его нет, — ответил Платонов.

— Я интересуюсь, сколько подводных лодок выделено для участия в операции «Вест»? По плану их значится девять.

— Так и осталось — девять, товарищ народный комиссар.

Кузнецов задал Платонову еще ряд вопросов, потом попросил передать командирам английских подводных лодок, чтобы тщательно готовили к залпам торпедные аппараты. Из них, как жаловался ему адмирал Виноградов, «плохо выходят торпеды». Как бы не сорвались атаки у наших союзников…

— Товарищ нарком, — раздался за спиной голос адъютанта, — на проводе адмирал Трибуц.

— Иду…

Кузнецов взял трубку и голосом, не терпящим возражений, сказал:

— Крупные корабли в десанты не посылать! Это — приказ Верховного!.. Маршал Говоров не хочет с этим считаться?.. Нет, спорить с ним не надо, сошлитесь на мое указание. Вы помогите маршалу своей авиацией. У генерала Самохина достаточно самолетов, пусть все бросит на Моонзундский архипелаг. Бомбить так, чтобы море кипело и земля горела под ногами у фрицев!..

Перейти на страницу:

Похожие книги

Оптимистка (ЛП)
Оптимистка (ЛП)

Секреты. Они есть у каждого. Большие и маленькие. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит. Жизнь Кейт Седжвик никак нельзя назвать обычной. Она пережила тяжелые испытания и трагедию, но не смотря на это сохранила веселость и жизнерадостность. (Вот почему лучший друг Гас называет ее Оптимисткой). Кейт - волевая, забавная, умная и музыкально одаренная девушка. Она никогда не верила в любовь. Поэтому, когда Кейт покидает Сан Диего для учебы в колледже, в маленьком городке Грант в Миннесоте, меньше всего она ожидает влюбиться в Келлера Бэнкса. Их тянет друг к другу. Но у обоих есть причины сопротивляться этому. У обоих есть секреты. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит.

Ким Холден , КНИГОЗАВИСИМЫЕ Группа , Холден Ким

Современные любовные романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Романы
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия