Читаем Кузнецов. Опальный адмирал полностью

— Я шел с десантом на бронекатере в Уйскую губу. Снаряд шарахнул в корму корабля, двоих моряков убило, я был от них в пяти метрах, а меня даже осколок не задел. Что это — судьба или везение?

— И то, видно, и другое… Я понял так, что, не мудрствуя лукаво, ты высадил десанты?

— Да, все было просто, если не считать бешеного огня, который вели по кораблям немцы. Словом, видел я и кровь, и смерть. — Адмирал резюмировал: — Всем сейчас тяжело, не мне одному.

— Что поделаешь, мы, военные, всегда в долгу перед Родиной, и каждый из нас по-своему творец на своем посту. Меня радует, Павел Сергеевич, что на добрые дела ты не скупой рыцарь.

— Стараюсь, товарищ главком…

— Что вас волнует? — спросил Кузнецов, когда адмирал Алафузов прибыл к нему.

— Морские силы немцев на Севере. — Алафузов присел к столу. — Одних только подводных лодок до тридцати единиц! Гросс-адмирал Дениц, главком ВМФ Германии, на них делает ставку. У кого он принял дела в сорок третьем году? У гросс-адмирала Редера, теперь адмирал-инспектора военного флота…

— Не беда, Владимир Антонович, у Головко теперь тоже немало лодок и кораблей. Так как он назвал предстоящую операцию?

— «Вест», Николай Герасимович. Подготовка к ней идет к завершению. С Мерецковым он все обговорил. Кроме того, Арсений Григорьевич решил провести самостоятельную операцию на коммуникации Киркенес — Хаммерфест.

— Чтобы не дать немцам бежать через Варангер-фьорд?

— Вот именно! — воскликнул Алафузов.

— Но ведь немцы могут отвести свои войска по дороге на Петсамо?

— Это Головко учел, — возразил Алафузов. — Группе сухопутных войск и десанту он поставил задачу — совместным ударом с фронта и тыла при поддержке кораблей и авиации прорвать западный участок обороны немцев на перешейке полуострова Средний и выйти с тыла на дорогу Титовка — Пороваара. — Указка Алафузова уперлась в черную точку на карте. — Сюда он бросит 63-ю бригаду морской пехоты полковника Крылова…

Кузнецов в целом одобрил план операции «Вест», но предупредил начальника Главморштаба, что по ходу, возможно, придется внести коррективы, так что надо быть к этому готовым.

— Да, а вы знаете, кто командует горно-стрелковым корпусом «Норвегия»?

— Какой-то генерал…

— Племянник одного из заправил фашистского рейха начальника штаба оперативного руководства ОКБ Йодля генерал артиллерии Йодль. Головко допрашивал пленного немецкого офицера, и тот ему сказал о Йодле. У этого отпрыска отборные войска. За три года немцы так укрепили горный хребет, что взять его будет нелегко. Не зря же свою оборону они назвали «гранитным северным валом».

В эти холодные, с дождем и снегом октябрьские дни Кузнецов неотрывно следил за сражением в Заполярье. Войска Карельского фронта при поддержке Северного флота упорно продвигались к границе Норвегии. Вражеская оборона на полуострове Средний была прорвана. Немцы, боясь окружения, спешно отступали.

— И что отрадно, войска Северного оборонительного района наращивают удары, — сказал адмирал Алафузов, информируя наркома о ситуации на фронте. Он открыл папку и извлек из нее какой-то документ. — Из штаба Северного флота поступила тревожная депеша. Порт и город Линахамари немцы заминировали и при первой же возможности все взорвут. Надо что-то предпринять…

— И немедленно, иначе можем опоздать, — произнес Кузнецов. Взгляд его скользнул по карте и остановился на точке, где находился порт Линахамари. — Надо бы захватить этот порт. Но как? А что, если высадить там десант с моря? Да-да, именно десант с моря! — Глаза у наркома загорелись. — Тогда армейские части скорее освободят Петсамо и закроют дорогу для отступления в Норвегию остаткам разбитых войск противника.

Алафузов вмиг оценил мысль наркома.

— Десант в Линахамари? Отлично! Но как на это посмотрит Головко? Оперативно он подчинен командующему Карельским фронтом, и нам неловко отдавать ему такое приказание. Вот что, Николай Герасимович. Я сочиню ему депешу, из которой будет видно, что вы не подменяете Мерецкова, — загорячился Алафузов.

— Сочиняй, Владимир Антонович, да поживее. Линахамари надо взять.

И Алафузов направил адмиралу Головко такую телеграмму: «Главком ВМФ считает весьма желательным участие флота в занятии нашей будущей военно-морской базы и крупнейшего населенного пункта на Севере Линахамари».

Как же воспринял эту депешу адмирал Головко? Арсений Григорьевич прочел ее и улыбнулся. Потом дал прочесть члену Военного совета Николаеву.

— Понимаешь, какая получается петрушка, — заметил Головко. — Главком мне не приказывает, а «считает весьма желательным», ибо Северный флот взаимодействует с Карельским фронтом, а коль так, то Кузнецов счел возможным лишь посоветовать, а не приказать.

— Я тоже об этом подумал…

— Ну что ж, тогда силами флота будем брать порт Линахамари. Не возражаешь?

— Ты что же, Арсений Григорьевич, думаешь, я боюсь разделить с тобой ответственность? — едва не обиделся Николаев. — Десант в порт — рискованная, но отличная штука! По-моему, это придется по душе и Мерецкову.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Оптимистка (ЛП)
Оптимистка (ЛП)

Секреты. Они есть у каждого. Большие и маленькие. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит. Жизнь Кейт Седжвик никак нельзя назвать обычной. Она пережила тяжелые испытания и трагедию, но не смотря на это сохранила веселость и жизнерадостность. (Вот почему лучший друг Гас называет ее Оптимисткой). Кейт - волевая, забавная, умная и музыкально одаренная девушка. Она никогда не верила в любовь. Поэтому, когда Кейт покидает Сан Диего для учебы в колледже, в маленьком городке Грант в Миннесоте, меньше всего она ожидает влюбиться в Келлера Бэнкса. Их тянет друг к другу. Но у обоих есть причины сопротивляться этому. У обоих есть секреты. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит.

Ким Холден , КНИГОЗАВИСИМЫЕ Группа , Холден Ким

Современные любовные романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Романы
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия