Читаем Кузнецов. Опальный адмирал полностью

— Владимир Филиппович, такова судьба командующего флотом — он за все в ответе, и за живых, и за погибших. Но я хотел бы обратить ваше внимание, товарищи, вот на что. Прошу вас беречь корабли, ибо кровавая, тяжелая борьба только началась. — Кузнецов окинул взглядом сидевших. — Командующего флотом мы послушали. Теперь же вам слово, Юрий Александрович!

Пантелеев подошел к трибуне как-то неловко, отбросил со лба челку и, глядя на Кузнецова, произнес:

— Беречь корабли, конечно же, надо, потерять корабль для командира — словно потерять руку. Но что делать, если перед твоим кораблем минное поле и обойти его никак нельзя? А приказ — идти вперед! Вот я и думаю, что главное — все же приказ, его надо выполнить даже ценой гибели корабля! Не зря в народе говорят, что не станет зайцем тот, кто носит гриву льва. А такая грива у нашего командующего есть…

Нарком озорно блеснул глазами, глядя на Трибуца, а тот покраснел, потом вскинул голову, открыто посмотрел на сидевших. Но никто и слова не обронил. А Пантелеев продолжал:

— И все же наши потери не так велики, если учесть, каким опасным был переход…

Он стал подробно говорить об обороне полуострова Ханко, где после ухода флота из Таллина ситуация резко ухудшилась. По существу, база оказалась в тылу у врага. Корабли теперь туда не пройдут. Генералу Кабанову придется там нелегко, долго он не продержится.

— По-вашему, надо сдать Ханко? — спросил нарком. И жестко отрезал: — Нет, товарищи, делать этого нельзя! Стоит уйти с Ханко, и немцы перебросят свои войска под Ленинград.

— И я так считаю, — подал голос Трибуц, — хоть у меня, как ты, Юрий Александрович выразился, грива льва. Ты не горячись… Конечно, генералу Кабанову и его бойцам достается. Но кому сейчас легко? — Комфлот перевел взгляд на Кузнецова. — Я бы хотел еще сказать о действиях подводников, разрешите?..

Николай Герасимович кивнул.

— Ну, как вам наша встреча, наверное, не понравилась? — спросил Трибуц, когда нарком стал собираться в гостиницу. — Старшие чины у меня зубастые, если что не по ним, в карман за словом не лезут.

— А вот ты, Владимир Филиппович, на этот раз ошибся! — осадил его Кузнецов. — Мне встреча понравилась. Я увидел, сердцем почуял, что твои орлы, если надо, снова пойдут через минные поля. У меня, может быть, грива не льва, но я бы тоже пошел, только бы выполнить приказ Ставки. — Он надел китель, взял с вешалки фуражку. — Я очень за день устал, пойду в гостиницу. Жду вас завтра к восьми, сможете?

— Я встаю рано. Что-то стала одолевать бессонница…

Маршала Ворошилова на месте не оказалось, и Кузнецов направился к его заместителю адмиралу Исакову. Увидев своего шефа, Исаков воскликнул:

— Николай Герасимович, вы ли?!

— Как видишь, собственной персоной! — Кузнецов задорно улыбнулся, сел на стул. — Тяжко тут у вас…

— Еще бы! И город, и флот в опасном кольце. Удастся ли нам его разорвать? Восемь немецких дивизий, пять пехотных, две райковые и одна моторизованная — вот здесь, у Красногвардейска. — Исаков показал черные крестики на карте. — Отсюда ожидается главный удар врага. Три пехотные дивизии противник сосредоточил в районе Колпино.

— Где сражаются моряки? — спросил нарком.

— Повсюду! Сейчас вот в Красное Село посылаем первую Отдельную бригаду морской пехоты полковника Парафило. Но этих сил недостаточно, колдую, где еще взять краснофлотцев.

В кабинет вошел маршал Ворошилов.

— Вы еще не уехали, Николай Герасимович? — спросил он. — Нам тут достается… — Он хотел улыбнуться, но улыбка получилась какой-то неживой, у глаз появились морщины. — Напирает немец, и нам все труднее держать оборону.

— Неужели падет Питер? — спросил Кузнецов.

— Сам терзаюсь этой мыслью, — признался маршал. Он сообщил о том, что решением ГКО упразднено главнокомандование Северо-Западного направления. Фронты подчинили непосредственно Ставке. — Мне только сейчас звонили из Москвы. Так что я уже не главком, а командующий Ленинградским фронтом! И вообще, я чувствую себя неважно, — откровенно добавил Ворошилов. — Хочу кое-что сказать о флоте. Тебе поведал Трибуц, что в Кронштадте кораблям придется туго?

— Я и сам это вижу, — усмехнулся нарком.

— Вот я и хочу, чтобы ты переговорил об этом со Сталиным. Дело серьезное. Трибуц тоже боится за корабли. Надо что-то делать.

— Надо, Климент Ефремович, — согласился с ним Кузнецов. — Дня через три я вернусь в Москву и обо всем доложу в Ставке.

— Просьба к тебе, Николай Герасимович, — продолжал Ворошилов. — Там, в соседней комнате, мой начштаба генерал Попов. Он желает получить твой совет, как использовать линкоры и крейсера для огневой поддержки на суше. Поговоришь с ним?

— Хорошо, Климент Ефремович.

Поздно вечером Кузнецов прибыл в штаб флота. И тут он узнал, что наши войска отошли на правый берег Невы к Синявино. А сегодня немцы ворвались в Шлиссельбург и вышли к Ладожскому озеру. Ленинград оказался в кольце!

— Плохие вести, — грустно произнес Кузнецов. — Теперь немцы попытаются форсировать Неву.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Оптимистка (ЛП)
Оптимистка (ЛП)

Секреты. Они есть у каждого. Большие и маленькие. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит. Жизнь Кейт Седжвик никак нельзя назвать обычной. Она пережила тяжелые испытания и трагедию, но не смотря на это сохранила веселость и жизнерадостность. (Вот почему лучший друг Гас называет ее Оптимисткой). Кейт - волевая, забавная, умная и музыкально одаренная девушка. Она никогда не верила в любовь. Поэтому, когда Кейт покидает Сан Диего для учебы в колледже, в маленьком городке Грант в Миннесоте, меньше всего она ожидает влюбиться в Келлера Бэнкса. Их тянет друг к другу. Но у обоих есть причины сопротивляться этому. У обоих есть секреты. Иногда раскрытие секретов исцеляет, А иногда губит.

Ким Холден , КНИГОЗАВИСИМЫЕ Группа , Холден Ким

Современные любовные романы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Романы
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия