Когда мистер Дигвид передал нам слова одного знающего человека, с которым познакомился в пивной, мы пали духом еще сильнее: «Забраться в дом через окно будет чертовски трудно. Чтобы выломать один прут решетки, вам придется минут двадцать орудовать сверлом и зубилом. И это в лучшем случае».
— Чтобы мне пролезть, нужно будет выломать два прута, — сказал я. — Неужто нельзя управиться быстрее?
— Работать придется медленно, чтобы не поднимать шума.
— Сорок минут! — воскликнул я. — Даже в безлунную ночь это очень рискованно. А что дальше?
— Потом останется вынуть стекла и перепилить решетку оконного переплета. Дело нехитрое, и я с ним справлюсь за пять минут.
— Значит, можно уложиться в час без малого?
— Нет, поскольку мне придется прерываться при приближении караула и полицейских патрулей. Нам нужен еще один человек, чтобы вы с ним могли наблюдать за улицей в оба конца и предупреждать меня об опасности.
— Но нам никому больше нельзя доверять. — Тут я немного поколебался, ибо уже давно собирался внести одно предложение, и наконец спросил: — Может, вы все-таки подумаете о том, чтобы поручить Джоуи наблюдение за улицей?
Хотя поначалу они решительно воспротивились, в конечном счете мне удалось убедить их, что в таком случае сам Джоуи рискует мало, а безопасность его отца значительно возрастает.
Мы сообщили Джоуи о нашей уступке, когда он позже вернулся домой.
— О, здорово! — воскликнул он, хлопая в ладоши. — А теперь расскажите, как вы решили действовать.
Мы изложили наш план, и, выслушав нас, он расхохотался и сказал:
— В жизни не слыхал такого детского лепета. Да вы не успеете приставить зубило к пруту решетки, как вас сцапают. Я знаю способ гораздо лучше.
— Так расскажи нам! — вскричал я.
— Ну, на мысль меня навело название улицы.
— Брук-стрит? — спросил я.
Он кивнул.
— Я спросил себя, не означает ли оно, что улица проложена над рекой.[4]
Озадаченный такими словами, я взглянул на мистера Дигвида, но он подался вперед с приоткрытым ртом и напряженно смотрел на сына, всем своим видом выражая готовность просветиться.
— В городе есть несколько улиц, которые пролегают над речками, замощенными кирпичом много-много лет назад. Флит, например, и Уоллбрук.
— И Брук-стрит одна из них? — спросил я.
Но я увидел, что мистер Дигвид отрицательно трясет головой.
— Нет, — сказал он.
— Верно, нет, — подтвердил Джоуи. Он выдержал паузу с видом хитрым и торжествующим. — Но я выяснил, что она пересекается с такой улицей, — думаю, отсюда она получила свое название.
Я начал понимать, к чему он клонит, и заметил, что мистер Дигвид внимает объяснениям сына со все возрастающим возбуждением.
— Видите ли, — продолжал Джоуи, — много-много лет назад там протекала речка Тайберн-брук, не та, что возле парка, а другая, что близ старого пруда Кингз-Сколарз, и в месте пересечения с Брук-стрит был мост.
— Эвери-роу! — воскликнул мистер Дигвид.
— Правильно, — сказал Джоуи.
— Значит, один из старых туннелей пересекает улицу, а…
— А соседний дом — номер сорок девять — стоит на углу! — воскликнул я.
— Верно, — сказал Джоуи.
— А какое, собственно, это имеет значение? — осведомилась миссис Дигвид.
Джоуи немного смутился.
— Ну, помните тот день, когда я ушел один…
Его отец мрачно кивнул.
— В общем, я отправился туда. Вы знаете, что в некоторых старых домах, построенных вдоль подземных туннелей, сточные трубы отводились прямо в них?
Мистер Дигвид снова кивнул.
— Так вот, дом сорок девять — один из них!
— Что ты хочешь сказать? — спросил я.
— Ты уверен? — спросил мистер Дигвид.
— Я дважды пересчитал там все улицы.
— Значит, там мы и проникнем в дом! — воскликнул мистер Дигвид.
Джоуи кивнул и возбужденно продолжал:
— Там одна только ржавая решетка, которую можно отжать ломиком. Потом надо забраться в тот угловой домишко.
— И где мы окажемся?
— На заднем дворе.
— А через стену, отделяющую его от соседнего двора, легко перелезть, а заднюю дверь дома не запирают! — вскричал я.
Мы заговорили все разом, переглядываясь в радостном возбуждении. Немного успокоившись, мы обсудили детали: чтобы проникнуть в особняк и благополучно уйти оттуда через канализационную систему, следует выбрать ночь, когда отлив придется часа на три утра, ибо в таком случае у нас будет полтора часа на все дела в доме и еще останется время, чтобы вернуться обратно прежним путем. Поскольку Эвери-роу находится далеко от Темзы, риск оказаться застигнутыми приливом невелик, но на случай, если нам придется уходить по верху, ночь должна быть еще и безлунной.
Глава 93