Читаем La Guida di Bragia полностью

       Ох, батюшки, делать-то что?       Батюшки, делать-то что?       Весь мой бандаж исчез;            Где же он? Взял — и того...       Саквальяжа три и один баул,            И замков-то нет, просто караул!       Их давно уже, знать, обчистил вор —             Вот как звать меня просто миссис Вздор.       Ох, батюшки, делать-то что?

Сцена II

Сцена: покрытие из цветной бумаги.

С о ф о н и с б а.


С о ф о н и с б а.

       Как в груди сердечко бьётся!       Ну когда же муж вернётся?       Что-то долго не идёт;       Так и ужин пропадёт!

(Поёт на мотив «Non piu mesta» [25].)

       Что с ногой? С бараньей, Сара Джейн!       Горяча ли ещё картошка?       Коль остынет — хоть ты её поддень,       Да и вышвырни за окошко!

Входит С а р а  Д ж е й н.


П о в а р и х а.

       Мясо так подскочило, вы знаете, мэм,            И грохнулось прямо в золу.       Но я мылом и щёткой оттёрла его совсем,            Чтоб подать бы хоть как-то к столу.       Я варила картошку, не зная забот,            Только — будете удивлены:       Тучу сажи внезапно изверг дымоход,            И лишил её всей белизны.

С о ф о н и с б а. Что я слышу! Еда же совершенно пропала?

П о в а р и х а. Совершенно, мэм! Годна теперь разве что мне да полисмену Z74 сегодня на ужин.

С о ф о н и с б а. А нам-то чего же придумать на ужин себе?

П о в а р и х а. Да я, мэм, вам быстренько чего-нибудь сварганю! Что скажете на ирландское рагу?

С о ф о н и с б а. Ирландское рагу, говоришь? Как раз то, что надо!

П о в а р и х а. Я сама так подумала, а потому сразу же им занялась; оно уж на огне! (Уходит.)


Входит О р л а н д о.


О р л а н д о. Готов ли ужин, дорогая?

С о ф о н и с б а. Полагаю, любовь моя, уже почти что.

О р л а н д о. И что там у нас — жареная баранья нога? Очень хорошо!

       Ах, блюдо какое, какое, какое!       О блюде любимом я грезил в пути!       Оставь же дела — и баранье жаркое       Скорей, дорогая, на блюдо клади!

С о ф о н и с б а. Понимаешь, дорогой, сегодня у нас не…

О р л а н д о. Не жаркое!

С о ф о н и с б а. Да, мой милый, ты уж не гневайся. (Поют на мотив «Lacidarem» [26].)

О р л а н д о.

       Будто бы мне мало!

С о ф о н и с б а.

       Пред тобою я в долгу.

О р л а н д о.

       Неужели с дороги мне дадут что попало?

С о ф о н и с б а.

       Нет, ирландское будет рагу!

О р л а н д о.

       А что же с бараньей ногой?

С о ф о н и с б а.

       И вымолвить не могу!

О р л а н д о.

       В чём дело?

С о ф о н и с б а.

                      Не спрашивай, мой дорогой;       Довольствуйся этим рагу!

О р л а н д о.

       Тому, уж, видно, быть; видно, быть; видно, быть.       Вели же стол накрыть, стол накрыть, стол накрыть.       Марш за мной!

С о ф о н и с б а.

       О, мой родной! (Оба уходят.)

Некоторое время сцена пуста. Затем оба возвращаются через другую дверь.


С о ф о н и с б а.

       Ну, мой милый, ужин съеден;       Расскажи мне, будь любезен,       Удался ли твой вояж?

О р л а н д о.

       Потерялся весь багаж!       Что ни поезд — волей рока       Убегает раньше срока,       Что там Бредшоу ни пиши!

(Поёт на мотив «Ох, так давно…» [27].)

       Когда вступил я на перрон —             Ох, так давно, —       Мой поезд набрал уже полный разгон,            Ох, так давно!       На «Справочник Бредшоу» надежд не питай       И «Справочник Бредшоу» поменьше читай;       Да пусть бы он вовсе катился в Китай,            Ох, как давно!

С о ф о н и с б а.(Поёт на мотив «Брось меня…» [28].)

       Милый, брось! Не должен Бредшоу       Беспокоить нас с тобой.       Вон из дум его и всё тут;       Ведь вернулся ты домой!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Стихи и поэзия / Драматургия
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза