Читаем Лабиринт любви полностью

Он прошел через комнату, запер входную дверь и отпер ту, что вела в его комнату.

- Теперь ложитесь спать, - сказал он, - Худшее уже позади.

Он улыбнулся ей, но она была настолько смущена и сбита с толку его поцелуями, что не заметила, как он исчез.

Стремясь повиноваться ему, она сняла голубой пеньюар и легла в постель.

Она задула свечи и увидела слабый свет из соседней комнаты.

"Он там, он в безопасности!" - сказала она себе.

Она закрыла глаза, чтобы вспомнить восторженное ощущение от его поцелуя и фантастические чувства, охватившие все ее тело, когда его губы касались ее губ.

"Я люблю его! Я люблю его!" - твердила она себе.

Вдруг она словно спустилась на землю: она вспомнила, что обманула его. Она об этом даже не подумала. Теперь она снова почувствовала страх.

***

Выйдя от Девайны, герцог быстро пошел по коридору в комнату Фредди.

Лунный свет проникал в помещение через окна с поднятыми занавесками.

Увидев, что Фредди спит, герцог присел на его кровать и положил руку ему на плечо.

- Что такое? Что случилось! - спросонья забормотал Фредди.

- Мне нужна твоя помощь.

- Сейчас?!

- Это важно! Скорее, нельзя терять ни минуты!

Быстро и кратко герцог пересказал ему все, что случилось с тех пор, как Фредди ушел к себе в комнату.

Через несколько минут тот был одет так же, как и герцог.

Когда они вернулись в спальню герцога, он достал еще один револьвер.

- Что мы будем делать? - спросил Фредди.

- Попробуем войти к Люсиль, - ответил герцог, - и, если ее дверь заперта, подождем, пока он выйдет.

Вдруг он вскрикнул.

- Что такое? - встревожился Фредди.

- Я вспомнил, что спальня Люсиль ведет в будуар, и держу пари, они не заперли эту дверь! Фредди усмехнулся:

- Ну что ж, попробуем ее открыть!

Они молча пошли по коридору, и когда герцог толкнул дверь будуара, то убедился, что был прав: она оказалась незаперта.

В комнате стоял запах цветов.

Герцог двинулся вперед осторожно, чтобы не наткнуться на мебель, Фредди шея за ним.

Они добрались до двери в спальню. Услышав мужской голос, они остановились, достали револьверы, и герцог распахнул дверь.

По обеим сторонам широкой кровати горели свечи. Люсиль лежала в постели, ее темные волосы прикрывали обнаженные плечи и грудь. Рядом с кроватью стоял Филипп Хедли, застегивающий рубашку.

Герцог и Фредди остановились в дверях, держа в руках оружие. Люсиль и ее муж, казалось, окаменели.

На мгновение воцарилась тишина, затем герцог сказал:

- Я точно знаю, как вы двое собирались получить с меня деньги. Я также знаю, что вы, Хедли, собирались убить одного из моих гостей!

- Это не правда! - воскликнула Люсиль.

- Это правда, и я думаю, Хедли, что у вас скоро возникнут трудности, когда придется объяснять полиции, каким образом вам, которого считают мертвым, удалось вернуться сюда!

- Вы не посмеете привлечь полицию! - закричала Люсиль.

- Если вы оба не станете мне повиноваться, я обязательно сделаю это, возразил герцог.

Произнося эти слова, он смотрел на Филиппа Хедли.

Тот свирепо поглядел на герцога, потом повернулся к своей жене и в ярости сказал:

- Зачем, черт возьми, ты меня в это втянула?!

- Мне кажется, что это вы хотели денег! - презрительно произнес герцог.

Выражение лица Хедли подсказало ему, что он был прав.

- Я оставлю вас на свободе, - сказал он, - на следующих простых условиях: вы оба немедленно исчезнете из этого дома и этой страны. Если завтра днем вы все еще будете в Англии, вас обоих арестуют по обвинению в попытке убийства!

Люсиль содрогнулась от ужаса, а Хедли спросил:

- Похоже, у нас нет выбора?

- Нет! - резко ответил герцог.

- Как ты можешь так поступить со мной, Рэйк! - леди Люсиль разрыдалась.

Герцог не обратил на нее внимания:

- Когда вы оденетесь, - сказал он Хедли, - то покинете мой дом, а мой друг вас проводит. Вы, должно быть, прибыли сюда в каком-то экипаже, так что можете подать его к главному входу, а ваша жена, одевшись, присоединится к вам.

Филипп Хедли, казалось, еще колебался.

- Вы бы лучше поторопились, - предупредил его герцог, - а то я могу передумать и послать за полицией!

Хедли торопливо подхватил лежавший на стуле пиджак и направился к двери.

Фредди последовал за ним.

- Не оставляй его одного, пока они не уедут, - приказал герцог.

- Я прослежу! - отозвался Фредди. Хедли отпер дверь, и они вышли. Люси откинула одеяло.

- Рэйк! Ты не можешь так со мной обращаться! Ты знаешь, что я люблю тебя!

- Вы мне отвратительны! - ответил герцог - И если вы не поторопитесь присоединиться к своему мужу, то, предупреждаю, я позабочусь и о вашем аресте.

Он вышел в будуар и, захлопывая за собой дверь, услышал, как Люсиль испустила крик ярости.

Герцог вернулся в свою спальню и запер дверь. Он подумал, что Люсиль вряд ли последует за ним, но не хотел рисковать.

Он подошел к двери, ведущей в спальню Девайны и прислушался. Было тихо, и он решил, что она спит.

***

Через двадцать минут герцог услышал шаги ночного лакея, который выносил багаж из комнаты леди Люсиль.

Он вспомнил, что к завтрашнему дню следует подготовить разумное объяснение ее внезапного отъезда.

Обычная причина - болезнь близкого родственника - по его мнению - вполне подходила.

Перейти на страницу:

Похожие книги