Читаем Лабиринт любви полностью

- Ты работаешь для меня, и я должна за тобой присматривать, - ответила Люси - Так, слушай, ты пробудешь у леди Брант не менее получаса - я знаю, как эти дамочки носятся с собственной персоной. Когда ты закончишь, тебя будет ждать экипаж, который отвезет тебя домой.

- У тебя собственный выезд? - изумилась Девайна.

Люси опять смутилась.

- У меня есть друг, - сказала она, - и в любой момент я могу попросить его об этой услуге. Я сейчас же пошлю Мьюзу записку, и на Парк-стрит тебя будет ждать карета.

- Ты так добра, - признательно произнесла Девайна. - Но мне кажется, что это совсем не обязательно.

- А я считаю, что это обязательно, - твердо сказала Люси. - Ты слишком хороша собой, чтобы в одиночестве разгуливать по Лондону, тем более вечером.

Она наклонилась и, поцеловав Девайну, добавила:

- Спасибо за все, что ты делаешь для меня. Я, правда, очень тебе благодарна. А завтра мы вместе посмотрим твои наброски, так что приходи как можно раньше.

- Если бы ты знала, как увлекательно было над ними работать.

Девайна подумала, что, пока они разговаривали, прошло много времени, и она должна уже была быть на полпути к дому леди Брант.

Так что она поспешила к карете и села так, как предупреждала лакея Люси, на маленькое сиденье спиной к лошадям.

Когда экипаж тронулся, она помахала Люси, которая, стоя у дверей магазина, помахала ей в ответ.

- Конечно, это гораздо интереснее, чем сидеть дома и читать книгу, сказала сама себе Девайна. Именно этим она и была занята долгими днями, пока ее мама лежала больная. Иногда вместе с Эми или Бесси она выходила в магазин, но старые служанки не любили ходить пешком. В Айлингтоне было несколько магазинов, и ей никогда не удавалось заставить их пройтись куда-нибудь подальше.

Дом леди Брант выглядел очень впечатляюще. В холле посетителей встретили три лакея. Двое из них, взяв платье, коробку и жезл, проводили Девайну вверх по лестнице в комнату, которая, по представлениям Девайны, должна была служить будуаром. Вся она была заполнена огромным количеством дорогих оранжерейных цветов. Обстановка была роскошной, но вычурной, что не свидетельствовало о хорошем вкусе ее хозяйки. На занавесках было чересчур много кистей, и расцветка ковра и диванных подушек была слишком яркой. А картинами, развешенными на стенах, ни Девайна, ни леди Брантфорд никогда бы не украсили свой дом.

Девайна ждала довольно долго и начала уж было волноваться, что лакей забыл доложить о ней леди Брант, как дверь отворилась - ив комнате появилась расстроенная горничная.

- Вы мадам д'Арси? - спросила она.

- Нет, к сожалению... - начала Девайна, - мадам д'Арси не смогла приехать, но-.

- Вы привезли платье для ее милости? - перебила ее горничная.

- Да, - ответила Девайна.

- Хорошо, вы можете забрать его, потому что ее милость не едет на Бал!

- Не едет на Бал! - воскликнула крайне изумленная Девайна.

- Нет, и очень из-за этого переживает!

- Но я не понимаю. - замялась Девайна.

Горничная что-то держала в руках, и теперь она положила эту вещь на лежавшее на диване платье.

- Все глаза выплакала, но ничего не поделаешь, раз доктор говорит.

Девайна, совершенно сбитая с толку, уцепилась за слово "доктор".

- Вы хотите сказать, что леди Брант больна?

- Ну да, корью заболела, - сказала горничная, - корью, и все лицо в сыпи. Не идти же в таком виде на Бал.

- О, как жаль, - протянула Девайна. - Это просто трагедия.

- Это точно, - согласилась горничная.

- Могу представить, как она огорчена, - посочувствовала Девайна, - но я оставлю платье здесь, раз она заказала его у мадам д'Арси.

- Я сейчас узнаю, - сказала горничная.

Она повернулась и скрылась за дверью, которая вела, очевидно, в спальню.

Горничная оставила дверь немного приоткрытой, и Девайна могла слышать ее низкий голос. Потом до нее донесся ответ:

- Платье? Неужели ты думаешь, что мне нужно платье, которое я не смогу надеть? Отправь его назад в магазин! Скажи этой женщине, что я в нем больше не нуждаюсь и не собираюсь за него платить. Почему я должна платить, если не могу его использовать?!

Последние слова она просто выкрикнула. Девайна слышала, как горничная что-то говорила умиротворяющим тоном, но, судя по всему, без особого успеха, потому что леди Брант снова закричала:

- Отправь это платье! Я даже вспоминать о нем не могу! Убери его из дома как можно скорее! Горничная вернулась в будуар.

- Мне очень жаль, - понимающе произнесла Девайна. Затем, немного помешкав, она спросила:

- Конечно, ее милость не имеет в виду, что не заплатит за платье, которое заказала.

Девайна помнила, как Люси говорила, что платье обошлось ей очень дорого и она почти ничего на нем не заработает.

- Она сделает так, как сказала, - ответила горничная. - Когда дело касается денег, эти Нордернеры становятся, ну, просто как кремень!

- Не могу в это поверить!

- А что можно тут поделать, - сказала горничная. - Забирайте платье.

С этими словами она взяла чехол с платьем, свернула пополам и сунула в руки Девайне. Затем, забрав коробку и жезл, она двинулась к двери, ведущей в коридор.

Перейти на страницу:

Похожие книги