Читаем Labyrinthine (ЛП) полностью

Она сделала глубокий вдох.

— Уже лучше, — сказала Сакура. — Главной проблемой было истощение чакры. Через несколько дней его выпишут из больницы.

Итачи кивнул.

— Ты был на задании? — спросила она.

— Обычное патрулирование, — сказал Итачи. — Я как раз шёл домой, когда заметил знакомое лицо.

— Живёшь недалеко отсюда? — спросила Сакура.

— На Фудзимото-роуд, — сказал Итачи, кивая в сторону дороги.

— Саске тоже там живёт, — задумчиво произнесла Сакура, оглядываясь через плечо, как будто могла видеть дом Учиха с того места, где стояла. Саске не любил, когда к нему приходили в гости, поэтому она была у него всего однажды. Но его квартира была в два, а то и в три раза больше её, с красивыми тёмными деревянными полами и огромными окнами, из которых открывался потрясающий вид на Коноху.

— А ты, Сакура-сан? — спросил Итачи, привлекая её внимание.

— О, в нескольких минутах отсюда. С моего балкона виден парк Сенджу.

— Я провожу тебя домой, — не дожидаясь её ответа, Итачи направился в сторону парка Сенджу, оглянувшись через плечо, когда понял, что она не идёт.

— Это очень любезно, но на самом деле не обязательно, капитан, — сказала Сакура, шагая рядом с ним.

— Мне по пути, — сказал Итачи. Его брови на мгновение нахмурились, когда он посмотрел на неё, тёмные глаза скользнули вниз по её телу, прежде чем он снова поднял их и встретился с ней взглядом. — Если, конечно, ты уже идёшь домой.

— Я праздновала день рождения друга, и ты поймал меня как раз по дороге домой, — улыбнулась она.

— Показывай дорогу, Сакура-сан.

— Хорошо, — сказала она, заправляя прядь волос за ухо. — И капитан… пожалуйста, не стесняйтесь называть меня просто Сакурой. Я не привыкла, чтобы капитаны пользовались вежливыми суффиксами.

Он поднял бровь.

— Как пожелаешь… Сакура, — неторопливая манера, с которой он произносил каждый слог её имени, словно пробуя на вкус нежное лакомство, вызвала жар на её щеках и дрожь по спине. Её мозг на мгновение закоротило.

«Кстати о сексуальных голосах… — сказала Внутренняя Сакура, поигрывая бровями. — У Мальчика-с-данго восхитительный тембр».

«На сегодня с тебя хватит, спасибо», — подумала Сакура, подтягивая шарф повыше в надежде скрыть румянец.

— Сакура… — произнёс Итачи.

— Да, капитан? — она пискнула, быстро прочищая горло, а Внутренняя Сакура хихикнула.

Если Итачи и заметил что-то неладное, он не обратил на это внимания.

— Во время обсуждения миссии ты упомянула Акацуки. Я так понимаю, ты о них наслышана.

Сакура мельком взглянула на своего капитана, обнаружив, что его тёмные глаза устремлены на дорогу.

— Да. Пятая упоминала о них несколько раз, но в последние месяцы всё чаще.

— Как я и подозревал, — тихо сказал Итачи.

— Они опасны? — спросила она.

— Наша информация в лучшем случае скудна. Но похоже, что они собрали довольно много ниндзя-отступников из разных деревень, — сказал Итачи, когда они завернули за угол.

— У меня плохое предчувствие, — тихо сказала Сакура. Они остановились перед её квартирой. Повернувшись к Итачи, Сакура заметила, что он смотрит на усыпанное звёздами небо. Пятнистый лунный свет на мгновение осветил его лицо, когда облака, скрывающие полную луну, расступились. Она впитывала его черты — от абсурдно длинных ресниц, отбрасывающих тени на гладкие щёки, до изгиба подбородка. Хоть братья Учиха и были похожи, каждый из них был необычайно красив по-своему.

«Интересно, они больше похожи на отца или мать…» — подумала она, смутившись, когда Итачи поймал её любопытный взгляд. Его ониксовые глаза казались мягкими в рассеянном свете луны.

— Доверяй своим инстинктам, — прошептал Итачи своим глубоким голосом.

— Есть, капитан, — ответила она так же тихо.

— Здесь твоя квартира?

— Да, — сказала Сакура, указывая на зелёную дверь на третьем этаже. — Вот эта моя.

Итачи перевёл взгляд на дверь, на которую она указывала, и кивнул.

— Здесь я тебя оставлю. Спокойной ночи, Сакура.

— Спокойной ночи, капитан, — сказала она, убирая прядь волос за ухо. Она ждала, что он уйдет, но он не двинулся с места, и тогда Сакура повернулась и зашагала к зданию. Она поднялась по ступенькам на третий этаж и направилась к входной двери. Пошарив в поисках ключа, Сакура бросила взгляд на улицу и замерла.

Он всё ещё стоял посреди улицы, на лицо вернулась маска АНБУ. В серебристом лунном свете Итачи казался почти неземным. Казалось, он ждал, пока она благополучно войдёт внутрь. Пока она смотрела на него, что-то привлекло его внимание. Проследив за его взглядом, Сакура поняла, что его взгляд упал на выцветшую вывеску маленького магазинчика данго, расположенного рядом с её домом.

Она прикусила губу, свесившись через перила и глядя на него сверху вниз. Часть её хотела позвать его, дать ему знать, что она всё ещё помнит, что он сделал для неё и сказал ей больше десяти лет назад. Но другая её часть смертельно боялась, что то, что стало поворотным моментом в её жизни, для него ничего не значило, и он совсем забыл об их встрече.

Перейти на страницу:

Похожие книги