Читаем Lady Покер полностью

Фабрика находилась в тридцати километрах от кольцевого автобана. Алесандро вел свой раритетный «Мерседес» темпераментно, но бестолково, обзывая других участников движения то по-русски – всякими рогатыми животными, то по-испански – значения этих слов я, к сожалению (а может, и к счастью), не знал. Особенно доставалось дамочкам на джипах – тут фантазия Алесандро не имела границ. От дорожной суеты, пробок, обгонов, а главное, воплей Алесандро у меня снова заболела голова. Пришлось принять таблетку.

Двухэтажное кирпичное здание фабрики сияло вымытыми окнами и свежевыкрашенным фасадом. Прилегающая территория была окружена невысоким забором, сбоку от здания находился металлический ангар. Перед входом пышно раскинулась клумба с темно-фиолетовыми и бледно-малиновыми астрами. Отличное место для фирмы, желающей иметь склады и офис за пределами кольцевого автобана. «Скромненько, но чисто», – съязвил Алесандро, окинув взглядом наш будущий объект недвижимости.

Охранник проводил нас в кабинет директора. Там уже ждали NB и адвокат Марк.

NB, самодовольный напыщенный блондин, заявил, что к имуществу фабрики не допустит нас НИКОГДА. Алесандро бросился возмущенно доказывать, что у нас много прав по закону. NB сказал, что плевать ему на права остальных акционеров. Адвокат Марк задумчиво слушал спор, иногда вставляя замечания. Пепельница перед ним быстро заполнялась окурками. Я молча пил чай. Таблетки спасали от головной боли, но тормозили сознание – мысли плелись вяло, не успевая за логикой спора. Впрочем, словесные препирания не имели никакой практической ценности, поскольку все происходящее напоминало пошлый фарс.

Беседа продлилась почти полтора часа, после чего стало очевидно, что договориться не удастся. Противник явно осознавал свое преимущество.

Перед уходом Алесандро объявил, что мы требуем созыва собрания акционеров.

– В любое время! – смело заявил NB.

«Разведка боем» провалилась. Нам осталось пожелать противнику «всего хорошего» и покинуть фабрику.

Когда кирпичное здание осталось позади, меня неожиданно переполнила гордость за то, что я почти владелец недвижимости. Может, и не стоит продавать фабрику. Оставить себе, сдать в аренду, а вместо астр перед входом посадить розы – так благороднее.

Раритетный «Мерседес» вырулил на автобан, и мы покатили обратно.

– Ну вот, зря потеряли время и козыри, – с досадой резюмировал сыщик. – Я же говорил, надо действовать через «любовницу». Хитрый Марк специально нас поджидал. Тащились напрасно через весь город. Слава Всевышнему, бухгалтер у них ничего – дамочка в соку. Взяла визитку. Обещала перезвонить.

– Когда ты только успеваешь? – недовольно хмыкнул я, припомнив, что Алесандро пару раз отлучался, как он выразился, «посмотреть удобства».

– Агентурные связи никогда не помешают, – сыщик улыбнулся и начал объяснять, что большинство преступлений раскрываются именно благодаря доносам и осведомителям.

«Мерседес» вяло плелся по автобану, поскрипывая, позвякивая и повизгивая. Я слушал, как партнер увлеченно рассуждает о тонкостях сыскного дела, и невольно восхищался им. Сколько необходимо внутренней энергии и тяги к приключениям, чтобы, разменяв пятый десяток, сутками напролет за кем-то следить, фотографировать, собирать компромат? Сколько нужно выдержки и самообладания, чтобы оставаться жизнерадостным, когда на тебя вываливают грязное белье из семейной корзины? Тем более для такого чистюли, как Алесандро. Может, в своей работе он воплощал в жизнь детскую мечту?

– Между прочим, амиго, – весело произнес Алесандро, – мужчины часто недооценивают хитрость и изворотливость женского ума. А вот Пинкертон подметил это еще в девятнадцатом веке. Он первым принял на службу в агентство девушку. Она пришла по объявлению о наборе детективов. Сначала Пинкертон и слушать ее не захотел, послал штопать носки. Но она сказала, что только женщина может войти в доверие к другой женщине и выведать у нее все тайны, и что именно женщины часто толкают мужчин на преступление. Неоспоримый аргумент, верно?

– В качестве рабочей гипотезы пойдет, – согласился я.

– Она была кареглазой шатенкой. Ее звали мисс Уорн. Ее могила находится рядом с могилой Пинкертона.

– И что с того? – переспросил я, не понимая, зачем он упомянул могилы.

– Вот черт, совсем ездить не умеют! – Сыщик ударил ладонью по рулю. – Ихос де пута! Напокупали джипов и лезут напролом!

Разговор замялся – мы въехали в город, Алесандро стало не до бесед. Старенький «Мерседес» то и дело обгоняли и затирали со всех сторон, словно зазевавшегося инвалида.

Где-то через час Алесандро довез меня до дома. Перед расставанием он поделился важным наблюдением: судя по тому, как задумчиво молчал «чертов лоер» Марк, можно гарантировать, что Барбара еще не продала заветные три процента акций.

У меня такой уверенности не было, однако я согласился, что нужно срочно разыскать «жену-любовницу». Но как это сделать, не представляли ни я, ни сыщик. Барбара успешно скрывалась. Или ее тщательно прятали.

Ночью мне приснилась Марго. Мы целовались.

* * *

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже