Читаем Лаки бессмертный. Гексалогия (СИ) полностью

Лаки коротко рассказал про свой конфликт с министром Лендером, про то как они со Стефанией попали в лапы террористов-анархистов под командой потомка эльфов, про то как им удалось бежать на юг под чужими именами, про то как Стефани похитил лорд Хадсон, а Лаки удалось бежать в горы и блуждая там, найти контакт с неуловимыми эльфами, которые и помогли ему выйти к обитаемым землям. Про корабль и свое бессмертие Лаки, понятное дело, умолчал.

Выслушав между омлетом и бифштексами сокращенный вариант подлинной истории странствий Лаки, капитан набил трубку свежим табаком.

— Звучит очень неправдоподобно, но очень захватывающе. Пожалуй что я напишу об этом книгу, поменяв имена и названия местностей!

— Вы еще и пишете?!

— Пишу, пока что в стол. Но вскоре наберусь смелости и принесу все издателю, когда летом доберусь до Лондон-Сити. К тому времени вы будете далеко. На Терре или на Цирцее.

— Если вы мне не поможете, то вряд ли.

— Друг мой, вы не террорист, вы жертва обстоятельств и я вам с радостью помогу. Наберитесь терпения. Из Джорджтауна корабль идет на архипелаг Свенсона за копрой и мраморным деревом. Оттуда до острова Виктории по прямой всего тысяча миль.

В тех широтах сейчас бушуют шторма, но дойти вполне возможно.

Залегендируем выход из строя главной машины. Корабль течениями унесло к острову Виктории — что в том странного? Связь в тех широтах неустойчивая.

— А что скажут люди из экипажа?

— Я их подбирал лично. Небольшая сумма их расположит в вашу пользу.

— А у вас не будет неприятностей?

— С чего бы то? Я спасал корабль, а то что двое пассажиров на шлюпке уплыли к острову — в том моей вины нет.

— В имперском банке Лондон-Сити на моем счету почти ровно сто тысяч фунтов. Они будут ваши. Я могу написать расписку хоть сейчас.

— В этом нет необходимости. Всему свое время.

Просто отдыхайте. До архипелага путь предстоит долгий.

— И ваша команда будет держать язык за зубами?

— Я в них уверен как в себе самом.

Вернувшись в каюту, Лаки обнаружил Патрицию с мокрыми волосами, завернувшуюся в простыню. Она сидела на кровати и перебирала снаряжение то что вытрясла из его ранца. При появлении Лаки она подпрыгнула на кровати и закуталась еще сильнее в простыню.

— Ты меня напугал!

— Извини. Хорошо выспалась?

— Замечательно. Когда завтрак? Я голодная как зверь!

— Искала продукты в моем ранце?

— Ха-ха!

На обеде в кают — компании капитан представил Лаки и его спутницу другим пассажирам. К обеду Лаки получил от капитана из его гардероба почти новый костюм и чистую сорочку, потому выглядел вполне респектабельно. В своем пыльном, провинциальном платье Патриция рядом с ним выглядела бедной родственницей.

За столом сидели: священник, отец Реддинг, худощавый, лысоватый, и слащавый в обхождении господин, господин Морвел, печальный, желчный банкир с супругой, раскормленной до размеров призовой свиноматки, правда, свиноматки не носят платья с кружевами где нужно и где не нужно. Их худющая дочка тоже обильно утонувшая в кружевах, напоминала заморенного голодом узника каторжной тюрьмы, по недоразумения одетого в женское платье. Еще один джентльмен опоздал к столу и пространно стал извинятся: высокий, плотного телосложения, в элегантном костюме и с вызывающе крупными перстнями на пальцах. Даже на шейном платке красовалась брошь с бриллиантом.

— Баронет Барфорд, честь имею! Мой растяпа секретарь виноват в моем опоздании. В наказание обойдется сэндвичем.

Дочка банкира опечалилась и уставилась на Лаки своими коровьими влажными глазами.

Печаль ее испарилась как только на стол подали печеную телятину и петуха в белом вине. Аппетит у дочки был не хуже чем у мамаши. Куда только влезало.

Священник прочел молитву и битва за лучшие куски началась. Когда с мясом было покончено, подали суп из креветок и начались разговоры.

— Мистер Саймон тоже плывет до Джорджтауна? — поинтересовалась толстушка Морвел.

— Мы с Патрицией решили немного попутешествовать. Она недавно получила небольшое наследство от умершей тетушки.

Патриция изобразила гримаску, что мол наследство есть, но уж больно мизерное-только на путешествие по морю хватит.

— Не лучшее вложение денег, смею вам вам заметить! — вмешался банкир. лучше приобрести акции растущей компании, железнодорожной или воздухоплавательской. Помяните мое слово — через пару лет ваши вложения удвоятся!

— Самое лучшее вложение — прикупить несколько акров на архипелаге Свенсона! — возразил баронет Барфорд. — Я купил одну живописную гору пять лет назад и теперь там открыли запасы какой-то металлической дряни. Деньги текут рекой!

— Так вы плывете на свой рудник посмотреть?

— Еще чего! Я выйду в Джорджтауне. Кстати, мистер Саймон, вы не прихватили свежие утренние газеты? Чем кончилось то дело с угнанным дирижаблем?!

— Газет, увы, не прихватил, но слышал что все благополучно завершилось. Никто не пострадал. Негодяи арестованы и отправлены за решетку.

— Боже мой, до чего мы дожили! До пиратства в воздухе! Вот они новые времена! — провозгласил священник и все дружно закивали.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лаки бессмертный

Похожие книги