– Doctor Zhivago
, translated by Max Hayward & Manya Harari. Harvill Press, 1996 (Борис Пастернак, «Доктор Живаго»).– An Essay in Autobiography.
Collins and Harvill Press, 1959 (Борис Пастернак «Люди и положения. Автобиографический очерк»).– Family Correspondence 1921–1960
, translated by Nicolas Pasternak Slater. Hoover Institution Press, 2010.– Fifty Poems
, translated and with an introduction by Lydia Pasternak Slater. George Allen & Unwin Ltd, 1963.– The Last Summer.
Penguin Books, 1959.– Zhenia’s Childhood.
Allison & Busby Ltd, 1982.Pasternak, Evgeny. Boris Pasternak: The Tragic Years 1930–1960.
Collins Harvill, 1990.Pasternak, Josephine. Indefinability: An Essay in the Philosophy of Cognition
, introduction by Michael Slater. Museum Tusculanum Press, 1999.– Tightrope Walking: A Memoir.
Slavica Publishers, 2005 (Жозефина Пастернак, «Хождение по канату»).Pasternak, Leonid. Memoirs of Leonid Pasternak
, translated by Jennifer Bradshaw, with an introduction by Josephine Pasternak. Quartet Books, 1982.www.pasternakbydangelo.com
Slater, Maya (ed.). Boris Pasternak: Family Correspondence 1921–1960
, translated by Nicolas Pasternak Slater, Hoover Institution Press, 2010.Благодарности и примечания об источниках
Изначально мой интерес к истории любви Бориса и Ольги пробудили два события. Первое произошло в 1990 году, когда я хотела дать толчок своей нарождавшейся карьере в журналистике. В честь столетия со дня рождения Пастернака я вознамерилась написать статью для журнала Spectator
, в которой собиралась раскрыть тайну истинной Лары. Постыдно мало зная о семейной истории, я поехала в Оксфорд навестить свою девяностолетнюю бабушку, Жозефину Пастернак. Через пятьдесят пять лет после того, как она в последний раз виделась со своим братом Борисом, Жозефина в ярких красках оживила передо мной эту их последнюю встречу. Три года спустя она умерла. Жозефина также познакомила меня со своим другом, сэром Исайей Берлиным. Он пригласил меня в Оксфорд на обед, и я почла за честь для себя послушать его увлекательные воспоминания о Борисе и эпопею, окружавшую публикацию «Доктора Живаго».Когда в 1995 году в Москве скончалась Ольга Ивинская, лондонская газета Evening Standard
попросила меня навести справки и написать ее некролог. После сданной статьи у меня осталось чувство глубокой печали, я была тронута историей Ольги и неотвязным ощущением, что слишком многое еще осталось недосказанным о ее романе с Борисом.Еще пятнадцать лет спустя я поняла, что хочу – и готова – написать «Лару». В феврале 2010 года мы с отцом отправились в Москву, где нас принимали Евгений Пастернак, которому тогда было 87 лет, и его жена Елена. За рюмкой домашней лимонной наливки Евгений терпеливо отвечал на мои расспросы о его отце, несмотря на то что за свою жизнь немало написал по этой теме. Перед отъездом он подарил мне чудесный «Биографический альбом» – компиляцию жизни Бориса в текстах, письмах и фотографиях, которую составил и опубликовал за свой счет его сын Петр и к которой сам Евгений написал вступительное слово. Потом, в Переделкине, Наташа Пастернак, которая вышла замуж за младшего сына Бориса, Леонида, подробно рассказывала о своем свекре, его смерти и трудностях, с которыми столкнулась Ольга под конец жизни. Эти воспоминания для меня драгоценны, поскольку и Наташи, и Евгения уже нет в живых.