- Я так рад, что ты рассказала мне всё. Как мне хочется быть для тебя хоть немного более полезным! Я мог бы перебраться к тебе.
- Нет, мой друг, в том нет необходимости. К тому же это может вызвать слишком много ненужных вопросов, ведь у тебя нет здесь каких-то особых дел.
Она помолчала немного, потом легонько качнула головой:
- Хотя мне бы очень этого хотелось.
Всеми фибрами своей души маг желал бы, чтобы она отбросила эти свои сомнения и позволила ему применить транслокацию, чтобы оказаться сейчас с нею рядом.
- Мне нужно, чтобы ты рассказал обо всём Коратану. И сообщи ему, что со мной всё в порядке.
- В порядке? Да все эти повязки….
- Пустячные раны, Теро. Когда они напали, было очень темно, и я как могла сопротивлялась.
- Сколько их было?
- Четверо. Они покончили с собой, приняв яд, когда поняли, что попались. Нам не удалось расспросить ни одного из них.
- А ты уверена, что это были пленимарцы?
- На них был форма, — она легонечко улыбнулась. — Да и кому ещё желать моей смерти?
На ум приходит сразу несколько вариантов. Однако он придержал язык за зубами. Он бы не удивился, если бы то и в самом деле оказались пленимарцы, а тактика их была известна.
Клиа поведала ему подробности последнего сражения и нападения, однако очень скоро стало понятно, что всё это отнимает у неё последние силы.
- Всё, отдыхай спокойно, и зови меня сразу же, как только тебе будет нужно, — сказал он.
На сей раз улыбка её была тёплой.
- Ты же знаешь, мой друг, я так и поступаю. И пожалуйста, не заставляй Коратана слишком волноваться.
- Сделаю всё, что только в моих силах, Ваше Высочество.
- Хорошо.
С этим она закрыла глаза.
Немного полюбовавшись любимым лицом, он развеял заклинание.
***
Едва рассвело, Теро уже входил во дворцовые покои Принца Коратана.
Принц был одет и сидел у камина, теребя уши одной из своих охотничьих борзых.
- У меня новости, Ваше Высочество, — сказал Теро. — Прошлой ночью на Клиа было совершено нападение.
- Нападение? — Коратан обескураженно воззрился на него. — Пламя Сакора! Как она? С нею всё в порядке?
- Да. Там была попытка отравления ядом, однако её дризиец спас её.
- Хвала Моряку! Но откуда тебе это известно?
Теро, как мог лаконично, изложил события прошло ночи.
- По описанию больше похоже на профессиональных убийц, — заметил Коратан, когда он закончил.
- Да, но они могли быть и солдатами. Клиа сказала, на них была форма.
- Ну, может быть. Ты рассказал уже Серегилу с Алеком?
- Нет. Я отправился прямиком к Вам.
- Хорошо. Полагаю, нам следует пока что оставить это между нами. Клиа слишком популярный полководец, а принимая во внимание нынешние настроения горожан, подобные плохие известия никому сейчас не будут на пользу.
- Но Серегил же не станет…
- Они тут ничем не помогут, Теро. И это не просьба!
Теро низко поклонился:
- Да, конечно, Ваше Высочество. Я буду нем, как рыба.
- Хорошо. По возвращении она всё, быть может, расскажет сама. И вот что ещё, Теро…
- Да, Ваше Высочество?
- Как это ты умудряешься общаться с моей сестрой?
- Она дала мне талисман, Ваше Высочество, так что я всегда могу выходить на связь с нею. Я же дал ей жезлы посланий, чтобы она могла со мной связаться тоже. Так и случилось нынче ночью: она позвала меня, и я открыл магическое окошко, чтобы увидеться и поговорить с ней.
Коратан выгнул светлую бровь.
- В самом деле? И откуда же взялась сия уникальная система?
Теро не мог сказать, нравится это принцу или совсем наоборот, однако он решил говорить напрямик.
- Когда я был вынужден покинуть её в Ауреннене, мы обменялись оберегами. С тем, чтобы я мог помогать ей, если будет необходимо.
- Значит, ты сам назначил себя её защитником?
Теро твёрдо встретил его взгляд.
- Да.
Принц какое-то время изучающе смотрел на него, а затем сказал с едва тронувшей его губы улыбкой:
- Хорошо.
Глава 13
Золотой Журавль
ЗАПОЛУЧИВ в свои руки денежки Килит и Серегила, Атре, не долго мешкая, перевез свою труппу в новый театр, который отныне носил название «Золотой Журавль».
Две недели спустя после первого туда визита, Алек вместе с Серегилом и Килит отправились на премьерное представление. Атре нынче давал новую пьесу — трагедию о любви — и это, надо сказать, была лучшая его постановка, тем более, что теперь у его актёров были деньги на подобающие костюмы, грим и реквизит.
Как и было обещано, Серегил с Алеком и Леди Килит были усажены в богато отделанную меценатскую ложу, специально зарезервированную для них. На маленьком столике, поджидая их, стояли изящные кубки, кувшин вина и целая корзина груш.
- А у спонсорства есть свои плюсы, — сказал Серегил, выбирая грушу покрасивее. — У нас и в самом деле, лучшие места в зале.
- И места тут ещё на несколько человек, — заметил Алек.
- Полагая, что вы не будете сильно против, я позволила себе пригласить немного друзей, — сказала им Килит.
- Конечно же не против. И кто это к нам нынче присоединится?
- Мальтуз и Ания, а также Герцог Ланеус и его очаровательная жена Эона. Думаю, вы с ними ещё не знакомы.
Серегил сжал её руку:
- Мы всегда рады новым знакомствам, моя дорогая.