— Стой, где стоишь! — грозно бросил хлыщ в пальто. Говорил он с сильным акцентом. Ирландец замер, поднял глаза. Незнакомец сжимал в руке пистолет, дуло которого направлено в его, Дени, сторону.
— Простите, сэр, я не хотел вас беспокоить, — ирландец поднял руки. — Я ухожу.
— Не торопись, — спокойно произнес худощавый, отвёл оружие в сторону. — Мальчишку тоже зови. Поговорим.
Напускное почтение сползло с лица ирландца. Дени признал в сидевшем напротив него человеке себе подобного, стал к нему примеряться.
— Юджин, поди сюда! — крикнул Дени. Мальчишка, затаившийся неподалеку, вылез из укрытия за спиной худощавого.
— Шустрый, — одобрительно заметил мужчина с пистолетом. — Я тебя не заметил. Иди к своему другу, стань рядом с ним, мне так спокойней.
Юджин посмотрел на ирландца, Дени кивнул. Только после этого мальчишка подчинился.
— Мне нужны отчаянные ребята вроде вас, — начал незнакомец.
— Может сразу к делу, — предложил Дени.
— У вас в городе живёт некто Генри Шепард. Знаете такого?
— Наверное, это инспектор Шепард, — сказал Дени. — Я слышал о нём, но никогда не видел.
— Полицейский, — задумчиво пробормотал худощавый, на секунду отведя взгляд в сторону. — Мне нужно, чтобы вы следили за ним. У Шепарда есть вещица, шкатулка. Он может попытаться от неё избавиться, передать кому-то или где-то спрятать. Смотрите в оба. Заполучите шкатулку, принесите мне её и заработаете, — худощавый достал свой кошелек, вытряхнул из него стопку денег. — А, — небрежно махнул он рукой, — забирайте всё, — он развернул деньги веером, позволяя ирландцу рассмотреть банкноты.
Дени посмотрел на мальчишку, потом снова на худощавого.
— У нас могут быть проблемы с полицией? — спросил ирландец.
— Ты тупой? — вспыхнул худощавый. — За эти деньги я найду партнера и посообразительнее! Конечно, у вас будут проблемы с полицией. Меня они не должны коснуться. Вы мне шкатулку — я вам деньги. Такой обмен тебя устраивает? Или хочешь посовещаться с сопляком?
— Хорошо, мы достанем её, — слова незнакомца задели Дени. — Только учти, попробуешь надуть, пожалеешь.
— Замечательно, — улыбнулся незнакомец. Казалось, он наслаждается происходящим. — Я сниму номер в ближайшей гостинице. Спросите господина Бергера. Я человек нетерпеливый, поторопитесь, господа. Обмен нужно совершить сегодня вечером. Деньги, — худощавый спрятал пачку обратно в кошелёк, — вы получите гарантированно. Я своё слово держу. Сдержите и вы своё.
— Тогда до встречи, — сказал Дени, развернулся и покинул аллею. Юджин семенивший за ним следом, продолжал бормотать себе под нос:
— Иоганн останется недоволен.
В дверь кабинета Шепарда постучали. Не дожидаясь ответа, внутрь вошёл бывший военный, Джеймс Сквайрс. Он был статным мужчиной лет пятидесяти. Лёгкая проседь в висках и негустой курчавой бороде придавала ему солидности. Вечно прищуренные серые глаза источали явственно ощутимый холод. Сжатые губы, уголки которых зачастую оставались опущенными, дополняли картину неприветливого и угрюмого человека, каковым и являлся Сквайрс для малознакомых ему персон. Джеймс прошёл Первую Мировую, был рьяным патриотом, для которого честь и воинское товарищество были всем. По окончанию войны он оказался выбит из колеи. Его оставили в штате, в то время как большинство товарищей оказались не у дел. Брошенные на фронт воевать во имя Родины, эти мужчины оказались ей не нужны в мирное время. Из-за безработицы, охватившей Британию, многие герои войны не могли обеспечить себе достойную жизнь. Джеймс остро переживал судьбу своих друзей. Люди, принесшие себя в жертву во имя Королевства, умирали в нищете. За это Джеймс возненавидел власть и её представителей, покинул столицу и уединился в провинции. Он избегал людей, держался отшельником, общался лишь с лордом Недведом, который испытывал такую же неприязнь к государству, не сумевшему обеспечить своих защитников достойной жизнью. Если бы об услуге попросил кто-нибудь из столицы, Джеймс непременно отказал бы. Но Генри Шепард был симпатичен Сквайрсу. В городе об инспекторе говорили, как о честном и ответственном полицейском, во время личных встреч с Джеймсом Генри проявил себя с лучшей стороны. Поэтому когда Шепард позвонил ему вчера вечером и попросил придти в участок для личной беседы, старый вояка согласился.
Сквайрс знал, что местное полицейское отделение нуждается в финансировании, потому не удивился спартанскому интерьеру комнаты: заваленный бумагами стол-секретер, за которым сидел Шепард, несколько старых, деревянных стульев у стены, да блестяще-чёрный телефонный аппарат на шкафчике в углу. Облупленная краска на стенах, потёртый паркет на полу дополняли общую картину. Внутри требовался срочный ремонт.
— Присаживайтесь, мистер Сквайрс, — предложил Шепард, откладывая папки с делами. — Рад вас видеть, — инспектор улыбнулся.
— Взаимно, Генри. Как семья?
— Растёт, скоро жена подарит третьего ребенка.
— Ну а сын с дочкой как? Не болеют?
Обмен любезностями продолжался довольно долго. Наконец, Джеймс решил спросить прямо.
— Инспектор, полагаю, вы вызвали меня не только ради беседы.