Она приподнялась на локте и, не раздумывая, положила руку ему на щеку, разворачивая лицом к себе.
Дара вздрогнул от ее прикосновения, и его глаза удивленно загорелись. Или, смутившись поняла Нари, не от прикосновения. Скорее от позы, в которой они сейчас оказались: она полулежала у него на груди.
Нари покраснела.
– Прости. Я случайно…
Он дотронулся до ее лица.
Дара, казалось, не меньше самой Нари был ошеломлен этим жестом. Как будто пальцы, нежно гладившие ее скулы, двигались по своей собственной воле. В его лице читалась такая жажда, перемешанная с ощутимой робостью, что у Нари чаще забилось сердце и к животу прилил жар.
Она его поцеловала.
Дара вполсилы застонал в знак протеста, а потом запустил пальцы ей в волосы. Его губы были горячими и требовательными, и каждая клеточка ее тела как будто воспрянула после того, как он поцеловал ее в ответ. Телом она чувствовала голод, который отдавался в голове тревожными звоночками.
Он оторвался от ее губ.
– Нам нельзя, – выпалил он, щекоча теплым дыханием ее ухо, и мурашки побежали у нее по телу. – Это… так некстати…
Он, конечно, был прав. Не о приличиях, конечно, это Нари заботило в последнюю очередь. Но как же это было
Она перекатилась на него, и одно шокированное выражение на его лице уже стоило свеч.
– Замолчи, Дара.
И она снова его поцеловала.
Больше он не протестовал. Он застонал, отчасти измученно, отчасти страстно, и прижал ее к себе. Ее мысли окончательно спутались.
Она возилась с неприлично сложным узлом у него на поясе, его руки скользнули ей под тунику, как вдруг пещеру сотряс оглушительный раскат грома, какого Нари не слышала еще в жизни.
Она застыла. Она не хотела отвлекаться – губы Дары только что отыскали волшебную точку на изгибе ее шеи, и его бедра под ее бедрами оказывали очень странную реакцию на ее кровь. Но в этот момент вспышка молнии, ослепительнее всех предыдущих, осветила пещеру. Загулял сквозняк и погасил их слабый очаг, раскидал по земле лук и стрелы.
Заслышав, как с грохотом посыпалось на пол его драгоценное оружие, Дара оторвался от нее и замер, заметив странное выражение на ее лице.
– Что-то не так?
– Я… я не знаю.
Раскаты грома не утихали, а за ними слышалось что-то постороннее, шепот на ветру, призыв на непонятном ей языке. Снова налетел ветер, шелестя в ее волосах. Он пах теми же пряностями. Душистый перец и кардамон. Клевер и мускатный орех.
Чай. Чай Хайзура.
Нари переполнило неясное дурное предчувствие, и она отстранилась.
– Кажется… кажется, там что-то есть.
Он нахмурился.
– Я ничего не слышал.
Но он встал, высвободил свои ноги из-под нее и потянулся к луку и стрелам.
Она задрожала, замерзая без его горячих объятий. Схватив его кафтан, она надела его через голову.
– Это был не звук, – настаивала она, понимая, каким безумием это звучит. – А что-то другое.
Небо рассекла еще одна молния, и ее свет выхватил силуэт дэва на фоне ночной темноты.
– Нет, они не посмеют… – прошептал он, как будто сам себе. – Не в такой близи от границы.
И все-таки он протянул ей свой кинжал и заправил в лук серебряную стрелу. Он стал пробираться к входу в пещеру.
– Оставайся на месте, – сказал он.
Нари не послушалась, сунула кинжал за пояс и встала рядом с ним. Струи дождя хлестали их по лицам, но на улице стало чуть светлее, чем раньше. Свет луны отражался в набухших тучах.
Дара поднял лук и строго посмотрел на нее, когда задний конец стрелы уперся ей в живот.
– Оставайся хотя бы
Он вышел под дождь. Нари держалась рядом. Ей не нравилось, как он вздрагивает, когда капли попадают ему на лицо.
– Может, тебе не стоит выходить в такую погоду…
Молния вспыхнула прямо у них над головами, и Нари подскочила и зажмурилась. Дождь прекратился мгновенно, как будто кто-то закрутил кран.
Ветер драл ее мокрые волосы. Она поморгала, прогоняя точки, пляшущие перед глазами. Темнота уходила. Молния попала в дерево рядом, и отмершие ветки заполыхали.
– Пойдем обратно, – попросила Нари. – Вернемся внутрь.
Но Дара не двигался. Он не сводил глаз с дерева.
– Что такое? – спросила она, выглядывая у него из-за спины.
Он не ответил. Ответ и не требовался. Языки пламени сбегали по стволу вниз, и от их жара ее мокрая кожа моментально высохла. От дерева валил едкий дым, сочась между корней и сворачиваясь в непрозрачные черные спирали, которые ползли и извивались, сгущаясь по мере того как медленно поднимались над землей.