— Про меня и про тебя. Почему мой дед пригласил тебя к себе на ленч, почему Рамзи отослали из города? Почему Ингрид пыталась вернуться ко мне?
— Ты хочешь остаться с ней?
— Я должен завершить все законным образом. У нее своя борьба за крупного дельца из Нью-Йорка.
— Ты знаешь о нем?
— Неужели я мог подумать, будто бы она приехала из-за любви ко мне? Я женился на ней, потому что она была беременна и… — Он отвернулся. — Я не хочу вспоминать все это. Как только «МОУ» подготовит все необходимые бумаги, наш брак будет аннулирован, и тогда я планирую начать пылкое ухаживание.
— Пылкое? — хмыкнула она и улыбнулась. — И с чего ты начнешь? — Она подошла к нему.
— Я не прикоснусь к тебе, пока буду считаться женатым мужчиной и пока ты не поймешь, что я не похож на твоего отца.
— Что?
— Ты сказала, что я похож на твоего отца.
— Понятно, — сказала Джос и выпрямилась, больше не надеясь на его ласки. — Но…
— Никаких «но». Мы начнем сначала. Итак, что за дьявольский план придумали вы с дедом?
— Первое, ты должен брать уроки гольфа, — сказала она, накладывая на тарелку мясо и овощи.
— Что? — в ужасе спросил Люк.
— Двадцать уроков, тогда он даст нам вторую часть истории мисс Эди.
— А что должна сделать ты?
— Я должна пройти испытание у всех твоих многочисленных родных и заставить город поверить, что я стою этого дома, который они считают своим, и выдерживаю сравнение с мисс Эди.
— Так. Я понял.
Он бросил на нее такой вожделенный взгляд, что Джоселин почувствовала, как у нее на голове зашевелились волосы.
— Что здесь происходит? — спросила Тесс, появляясь в дверях.
— Тебе нужна кухня? — спросила Джос. — Люк еще не доел.
— Нет, — ответила Тесс. — Я пришла, чтобы передать вам подарок.
— А кто знает, что мы сидим на кухне? — удивилась Джос.
— Все, кто видел, как Люк проехал по Эдилин-роуд.
— Это значит, весь город, — сказал Люк, но не удивился.
— И что это за подарок? — спросила Джос.
— О да. — Тесс на минутку вышла в холл, затем вернулась с большой корзиной для пикника.
— Это вы с Джимом сделали? — улыбнулась Джос.
— Почему мы? — удивилась Тесс. — Нет, это от доктора Дэйва. — Она положила руку на плечо Люка. — Почему Джим и его тесть так ненавидят друг друга? Джим такой милый. Не понимаю… — Сделав паузу, она похлопала Люка по спине. — Ты-то как?
— Никто еще не называл его отца милым, — заметила Джос.
— Мой дед…
В следующую секунду Люк и Джоселин посмотрели друг на друга, как будто только что поняли, кто послал корзину. Мгновение, и они бросились к Тесс. Люк так резко вскочил со стула, что тот с грохотом повалился на пол.
Тесс испугалась и кинулась к двери, не понимая, что случилось.
— Корзина, — закричала Джос. — Оставь ее!
Тесс бросила корзину на пол и выбежала в парадную дверь.
Джос и Люк набросились на корзину и стали разбирать ее содержимое. Сыр, тонкие ломтики французского хлеба, контейнеры с салатами, термос. На дне — пластиковая сумка с пожелтевшими страницами, которые Джос видела в доме доктора Дэвида.
Одновременно схватив сумку, Джос и Люк переглянулись.
— Не будем сходить с ума, — сказал Люк.
— Согласна, — кивнула Джос, не выпуская из рук сумку с рукописью.
— Пикник в саду. Ты читаешь, я копаю.
— Прекрасно, — сказала она, держа одной рукой страницы, а другой убирая еду в корзину.
Десять минут спустя они были в саду. Люк сел рядом с красно-белой скатертью, которую не забыл положить дед, и приступил к трапезе, пока Джос осторожно разбирала старые страницы.
— Готов? — спросила она.
Он кивнул:
— Читай!
Она вздохнула и… начала.
— Сэр, я не смогу выполнить это задание, — сказала Эди, вытянувшись по струнке перед генералом Остином.
— Харкорт, — отвечал он, не скрывая болезненного раздражения в голосе. — Это война, и вы должны делать то, что я говорю. Если я пошлю двух солдат к доктору Джеллико, это может вызвать подозрения. И тогда его прикрытие будет раскрыто. Именно поэтому я хочу, чтобы вы, женщина, поехали с моим шофером и передали этот журнал доктору Джеллико. Я ясно выражаюсь?
— Так точно, — отчеканила Эди. — Но я не согласна с вашим выбором. Долорес — более подходящая кандидатура для этой работы.
— Долорес — идиотка. Простая усталость, и она готова впасть в истерику. А мне нужен тот, кто в любых ситуациях может сохранять самообладание.
— Может быть, лучше переслать ему журнал по почте?
Генерал Остин откинулся на спинку стула, сложив руки на груди.
— Что заставляет вас возражать против довольно-таки обычного задания? Вы боитесь? Трусите и не хотите делать то, что наши американские ребята делают каждый день?
Эди не ответила. Она уже не раз доказывала свою отвагу. Она всегда последней бежала в бомбоубежище — после того, как убеждалась, что все другие девушки из офиса генерала уже ушли.
— Так в чем дело? — рявкнул генерал Остин.
— Сэр, вы можете послать меня с другим шофером? Или давайте я сама сяду за руль? Вы ведь знаете, что я хорошо вожу машину.
— Так ваш отказ выполнить это задание основан на том, что вам не по душе сержант Клер? Он вам не нравится?
И Эди снова промолчала.