— Ладно, Гарри, отстань от него, — сказал Драко. — Купим пива и уйдем отсюда. Что-то мне не по себе в этом «преображенном и облагороженном» Лютном.
Они купили у торговца два ящика с кривоватыми, без этикеток, бутылками, в которых плескалось нечто мутное, и поспешили прочь из Лютного переулка. Оба молчали. Казалось, и Гарри, и Драко чувствовали: что-то произошло в Лютном, пока они были в школе, и это что-то непонятным образом связано с лавкой Северуса Снейпа. Недаром же торговец спиртным переменился в лице, стоило только Гарри заговорить о лавке! Гарри хмурился, ломая голову, что же там случилось на самом деле, а Малфоем (пусть даже Драко ни за что на свете не признался бы) тоже овладела неясная тревога. Возможно, тревога попросту пришла на смену прежней эйфории: мальчикам было непривычно и странно от того, что никто — ни родители, ни учителя, — не следит за ними, и теперь они сами себе хозяева. От этой мысли друзей охватывало какое-то сумасшедшее, веселое и тревожное чувство.
Они уже свернули на тихую улицу, где стоял дом Поттеров, когда Драко заметил, что Гарри до сих пор несет в руке пакет с осколками вазы.
— Поттер! Вот идиот, ты зачем осколки обратно домой тащишь? — воскликнул Драко со смехом.
Гарри тоже рассмеялся, ощутив, как от этого смеха волнение схлынуло будто само собой.
— Идиот я и есть, — улыбнулся он, — совсем забыл выбросить его в Лютном.
— Дай мне, — Драко бесцеремонно забрал у Гарри пакет и, лихо раскрутив над головой, зашвырнул его в живую изгородь перед пустующим домом, мимо которого они как раз проходили.
Гарри опешил.
— Ты что?!
— Уф, Поттер, не смотри на меня так, будто я заавадил твою маму! Какой же ты правильный, гриффиндо-о-орец, — с души воротит! — Драко всучил другу ящик пива. — На вот, лучше понеси второй ящик. Чего я, спрашивается, надрываюсь? — крестный-то твой! А в том доме всё равно никто не живет — ты же сам мне рассказывал. Единственный дом на вашей улице, который ещё не заселили.
========== Глава 3 ==========
Как только Гарри, толкнув входную дверь плечом, вошел в прихожую, из гостиной послышался голос Сириуса:
— Вы что так долго, ребята? Устал уже дожидаться, во рту пересохло!
Наступая носком левого ботинка на пятку правого, Гарри кое-как снял его и запрыгал на одной ноге, стряхивая с ноги левый ботинок. Драко, похоже, и не думал помогать ему с ящиками. Ничего толком не видя из-за бутылочных горлышек перед глазами, Гарри прошел в гостиную и осторожно поставил ящики на пол. Сириус по-прежнему валялся на диване забросив ноги на спинку и от нечего делать листал журнал «Magic Housekeeping», из которого миссис Поттер любила брать рецепты воскресных блюд. Рядом, на выпавших из журнала выкройках, лежала смятая фольга от бифштексов.
— Тьфу, кожа да кости, смотреть не на что, — бормотал Сириус, поворачивая журнал так и этак. — А вот, кажись, ничего. Как вам, ребята? — он развернул журнал, показывая Гарри и Драко ведьмочку, демонстрирующую новую модель купальника, — и чуть не опрокинул на себя бутыль с ликером. — Ах ты ж, Мерлиновы яйца! — выругался Сириус, подхватывая бутыль. — Пришлось на кухне пошарить, — объяснил он. — Нашел вот эту липкую дрянь — вообще не прошибает.
— Это же мамин ликер для выпечки! — охнул Гарри.
Сириус с сомнением понюхал бутылочное горлышко, поморщился. Потом все-таки заткнул пробкой и, поболтав (на дне осталось совсем немного), отдал Гарри.
— Лады, парень, отнеси обратно на кухню, — разрешил Сириус. — Авось, Лили не заметит. Поглядим, что вы там принесли.
Сириус сел, нечаянно скинув на пол фольгу с остатками бифштекса, выудил из ящика бутылку и ловко открыл ее о край кофейного столика, всё еще лежащего на боку. Драко тоже взял себе пива и присел на валик дивана.
— Во, другое дело! — удовлетворенно проговорил Сириус, сделав глоток. — Где это вы, ребята, такое ядреное пойло раздобыли?
Драко отхлебнул слишком много, с трудом проглотил и теперь никак не мог отдышаться.
— В Лютном, — наконец прохрипел он.
— Не больно-то ошивайтесь там, ребята, — посоветовал Сириус. — Дрянное это место. Еще в какую заварушку попадете, не приведи Мерлин. Вот я как-то заглянул туда в прошлом месяце, — Сириус задумчиво посмотрел бутылку на просвет, — было у меня кое-какое дельце… и чуть не вляпался в дерьмо. Еле слинял. Прямо у меня перед носом молодчики из Министерства загребли старого моего… приятеля. Из лавки выволокли. И барахло его забрали — уж не знаю, на что оно им. Ветхое такое барахлишко. Какие-то дырявые мантии, пыльные шляпы, грошовые вазы да пожелтевшие черепа. Даже деревянную сову — вывеска это была или еще что? — и ту забрали, — Сириус фыркнул, будто конфискация деревянной совы возмущала его больше всего прочего.
Гарри встрепенулся.
— Деревянная сова? — переспросил он. — Не та ли, что висела напротив двери в лавке Северуса Тобиаса Снейпа?
Сириус удивленно посмотрел на крестника.
— Понятия не имею, где она висела, — и потянулся за следующей бутылкой. — Но лавка и точно его, Снейпа. А ты-то откуда знаешь нашего Сопливуса?
Драко метнул на Гарри хитрый взгляд.