Читаем Лавка красоты "Маргаритки" полностью

При солнечных лучах поступок Джека хоть и не превращается чудесным образом во что-то воздушно-благородное, но теряет львиную долю оскорбительного подтекста. Да, мне всё так же обидно из-за его вранья, только… Он мне ничего не обещал, я сама себе всё придумала. Подумаешь, выводил меня на прогулку в королевский сад, угощал вкусностями и… целовал, это ведь ничего не значит, правда?

Попытка убедить себя и обрести столь необходимое прекрасное расположение духа проваливается с треском. Меня даже привычная работа совсем не радует. Тогда сажусь в кресло, в ожидании посетителей, и спрашиваю:

– Что ты там хотел рассказать? Почему не предупредил о Джеке?

Дом вздрагивает, явно надеясь на то, что я забуду про его участие во всём этом мероприятии. Но рассказывает быстро, сбивчиво, страшась моего гнева.

«Он метку поставил на меня давно, ещё после того, как хозяйка, – замешкался и добавил, – бывшая хозяйка пропала. А к ней привязал и заклинание подчинения, чтобы я ненароком не предупредил Дайану. Не знаю, откуда у него столько власти надо мной».

На последнем слове он горестно вздыхает и ненадолго замолкает, но потом всё же начинает вновь рассказывать.

«Когда ты пришла, я думал, что это какая-то шутка. Не может у меня случиться новой хозяйки, меня и прежняя устраивала, – замирает и недовольно кривится, явно раздосадованной тем, что говорит слишком прямо. Но я не обижаюсь, ещё неизвестно, как на его месте поступила бы я. – А тут ещё и этот явился… Ты его знатно приложила, я сразу симпатией проникся, но обрадовался рано, потому что как только ты уснула, он вернулся и приказал мне молчать о том, что он собирается делать».

Вновь наступает тишина и я недовольно бурчу:

– И что, хоть как-то намекнуть не мог мне, что ходит сюда Джек не ради праздного любопытства?

«А тебе хоть раз доставалось проклятье подчинения?» – не без ехидства уточняет вредный особняк.

– Нет, – отвечаю нехотя.

«Вот и радуйся, что нет, – бросает обиженно. – А я, между прочим, такое вытерпел…»

Что ж, этот подхалим решил надавить на жалость. Не выйдет.

– Хорошо, будем считать, что мы с тобой помирились, – сдаюсь, не находя в себе сил на него злиться. – Только будь добр, скажи честно, заклинание он это с тебя снял?

Не хотелось бы больше таких сюрпризов.

«Снял, сегодня, когда уходил, – довольно пробормотал, – Теперь я свободен!»

Мне, наверное, стоит радоваться сказанному, но сердце сжимается от ещё больше жалости к самой себе.

День проходит вполне сносно – посетителей не так уж и много, что только радует. Изображать радушную хозяйку, когда усталость буквально придавливает к полу всё сложнее и сложнее.

Вечер подкрался незаметно и мне только и удаётся, что доползти до кровати и упасть на неё, забываясь крепким сном. Чтобы проснуться среди ночи с единственным вопросом:

– Он не приходил?

«Нет» – тихо отвечает дом.


***

Проходит ещё три дня, но Джек так и не появляется. Я натянуто улыбаюсь посетителям, еле заставляю себя вечерами корпеть над заготовками и приготовлением крема и разных настоев, просыпаюсь ночами, глядя с тоской в темноту. Словом, только к концу третьего дня, понимаю, что безумно скучаю по несносному незнакомцу, который так легко вошёл в мою жизнь, оставив в ней неизгладимый след.

Подумав хорошенько, я даже нахожу оправдание его некрасивому поступку – если бы стражи каким-нибудь образом узнали о том, что в этом доме готовят отвар из черноягоды, то мне бы никто обвинение не предъявил, потому что любая магическая проверка доказала бы, что я ничегошеньки не знала. И вообще, Джек мог бы приходит глубоким ночами, когда я спала и видела сны, и уж тем более мог бы не выводить меня на прогулку, и не кормить всякими вкусняшками.

И объяснения мне его уже не нужны, вместе с извинениями… Лишь появился, как и прежде, с нахальной улыбкой и сказал, что с ним всё хорошо.

В конце третьего дня небо прорывает – из низко нависших серо-свинцовых туч льются потоки воды, застилая всё вокруг и не позволяя рассмотреть даже деревья собственного сада. Я окончательно впадаю в уныние и не сразу понимаю, что барабанный стук мне вовсе не чудится.

Подпрыгиваю в кресле, подбегаю к двери и рывком открываю её, чтобы тут же столкнуться лицом к лицу со смутно знакомой девушкой.


Глава 14

Она промокла до нитки и стоит дрожит, словно лист на ветру.

– Г-г-госпожа Кристиан-н-на? – стучит, заикаясь. А я от удивления даже отвечаю не сразу.

Госпожа? Какая я госпожа-то?

– Да, – киваю, наконец, и отхожу в сторону, чтобы девушка вошла внутрь, но она быстро-быстро качает головой.

– Нет, госпожа Олеана просила вас приехать. Срочно, – а видя моё замешательство, добавляет тише, – это касается её брата. Ему нужна ваша помощь.

Так вот где я её видела, она приезжала с Олеаной!

Растерянность мигом испаряется, и я бросаю:

– Сейчас!

Хватаю тёплую кофту и выбегаю под проливной дождь. Запрыгиваю в карету вслед за девушкой и тут же задаю вопрос:

– Что случилось?

Она трясётся, не переставая:

– Н-н-не з-з-знаю.

Перейти на страницу:

Похожие книги