Читаем Лавка красоты "Маргаритки" полностью

Смеётся она долго, от чего по моей спине то и дело бегает холодок. А когда веселье её заканчивается, она двигается вперёд и со всего размаху даёт Джеку кулаком прямо в лоб:

– Ты чего это удумал кровиночку мою от меня же защищать? – Голос её дрожит от сдерживаемого гнева, а спустя мгновение она добавляет уже куда дружелюбнее: – Вот балбесина.

Я собираюсь выйти из надёжного укрытия, чтобы сказать в лицо тётушке всё, что о ней думаю, но Джек опережает меня:

– Боги, это у вас явно семейное, хлестать меня по голове почём зря.

– Что и она тебя огрела по буйной головушке? – Вновь веселится родственница и как-то так проворно обходит Джека, хватает меня за руку и буквально выволакивает ближе к себе: – Ну-ка, рассказывай, за какие такие заслуги ты огрела его?

Смотрю исподлобья на женщину, потом на Джека и глухо бросаю:

– За дело.

Родственница вновь смеётся, радуясь моему ответу. А я что? А правду говорю. Постучи Джек в дверь, а не влезь в окно, может и не получил бы балясиной по голове.

– Моя кровь, – приговаривает с нескрываемой гордостью, и я вдруг вспоминаю, что вообще-то очень-очень зла.

– А вы? – Вырываю руку и смотрю с нескрываемым раздражением. – Что за глупости вы устроили со своей смертью, наследством и всяким прочим? Вы же не умерли, а стоите себе живёхонькая!

Впрочем, запал мой проходит довольно быстро. Глаза Дайаны загораются алым светом, отчего делаю неосознанный шаг в сторону Джека. Бр-р-р! Жутко-то как!

– Глупости? – Переспрашивает женщина вроде бы спокойно, но я чувствую, как воздух вокруг неё приходит в движение.

– Ну не глупости, конечно, – быстро поправляю себя, чувствуя, как Джек подходит ближе и кладёт руку мне на плечо. Становится чуточку легче. – Просто для чего было всё это, если вы… живы?

Последнее произношу тише, и глаза опускаю, не в силах больше выдерживать этот алый пылающий взгляд.

– Да как ты смеешь… – начинает Дайана, половицы скрипят под её ногами, и она удивлённо охает. – И ты, проказник? – Изумление в её голосе прямо-таки безгранично.

 Дом угрожающе скрипит:

«Не тронь, она – моя хозяйка!»

Признание, прямо скажем, стоящее. Поднимая глаза, вижу, как родственница хватается за сердце и пытается лишиться чувств. Бросаюсь к ней, но меня опережает Джек. Упасть женщина не успевает – и хорошо, а то бы ещё убилась.

– Дайана, – покачивает головой Джек и усаживает ведьму в кресло, я же тем временем бегу за водой.

Родственница, в простонародье ведьмой именуемая, выглядит весьма печально. Землистый цвет лица, чернота над верхней губой и такие же чёрные круги под глазами. Да и вся её довольно статная фигура будто становится меньше.

– Вот предатель, – устало шепчет она, поглаживая дрожащими пальцами подлокотник кресла. – Как же ты так? А я ведь заботилась о тебе…

Понимаю, что разговаривает она не с домом вовсе, а с самой собой, и внутри меня что-то надламывается. Отодвигаю Джека, опускаюсь перед родственницей на колени и осторожно касаюсь её морщинистых рук:

– Он просто думал, что вы его бросили. Дом долго пустовал.

Возможно, не стоит лезть в отношения этих двоих, но и стоять в стороне у меня вряд ли получится. Не тот склад характера.

Дайана смотрит будто сквозь меня, потом взгляд становится более осмысленным:

– Я понимаю, но… – она грустно улыбается и протягивает руку, чтобы прикоснуться к моему лицу. Желание отшатнуться сдерживаю с трудом, а потом и вовсе задерживаю дыхание от услышанного: – Ты так похожа на Адель…

Боль, сожаление, обида и нежность… Всё смешивается. И я уже не знаю, как относится к этой странной женщине и родству, что нас связывает.

– Выпейте, – протягиваю стакан с водой лишь для того, чтобы прервать затянувшуюся паузу.

Дайна понимающе улыбается и принимает из моих рук стакан. Едва прикасается к нему губами, потом смотрит поверх моей головы и не то просит, не то приказывает:

– Милый, оставил бы ты нас, нам есть что обсудить.

Джек хмыкает и бросает:

– Ну да, чтобы наутро обнаружить бездыханный труп моей невесты. Нет уж…

Прямо скажем – про труп он погорячился. Не настолько я и беспомощна. Но родственница выхватывает из сказанного самое главное:

– Невеста? – И глаза до того потухшие загораются довольным блеском. – Значит я всё же не ошиблась…

И так загадочно звучат её слова, что я… Да, делаю очередную глупость. Оборачиваюсь к Джеку и улыбаюсь настолько беззаботно, насколько это вообще возможно:

– Тебе не стоит беспокоится, я смогу постоять за себя… – скашиваю взгляд на наблюдавшую за нами женщину и добавляю немного стушевавшись, – В случае чего.

Дайана кашляет, за кашлем этим явно пытаясь скрыть смех. А вот не надо веселиться, у нас тут серьёзные баталии, между прочим.

– Я и не сомневаюсь в тебе, – говорит Джек и у меня едва ли ни крылья за спиной вырастают, а смех маскируемый становится прямо-таки совсем издевательским. – Я сомневаюсь в твоей родственнице.

Смеяться ведьма прекращает и деланно возмущается, хотя и так слышно, что возмущение это совершенно напускное:

Перейти на страницу:

Похожие книги